without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
прихотливый
прил.
(о человеке || of a person)
freakish, whimsical, capricious; fastidious
(об украшении || of a design)
quaint, intricate
(о мечте || of a dream)
fanciful
Biology (Ru-En)
прихотливый
fastidious
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Они очутились на небольшой прогалине, куда. отовсюду сбегались тропинки. Со. всех сторон, среди живых изгородей, тянулись узкие аллеи, поворачиваясь, пересекаясь, изгибаясь, расходясь на самый прихотливый, лад.They had now reached a little clearing, whence several narrow paths, fringed with green hedges, struck out in various directions, twisting hither and thither, intersecting one another, bending and stretching in the most capricious fashion.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Он оказался вынужден признать: есть в нас нечто прихотливое, для чего язык объяснений непригоден.There is that within us, he was being forced to concede, which is capricious and for which the language of explanation is inappropriate.Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / FuryFuryRushdie, Salman© 2001 by Salman RushdieЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009
Мы, честное слово, не понимаем, почему рынок слияний отличается столь прихотливой активностью.We don’t really understand why merger activity is so volatile.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Всё от нашей барской, милой, образованной, прихотливой праздности!It all springs from the charming, cultured, whimsical idleness of our gentry!Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Ход торгов, развернувшихся после этих предложений, был столь же неожиданным и прихотливым, как сюжеты Диккенса.The resulting bidding contest had as many turns and surprises as a Dickens novel.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Минут пять он бежал, следуя прихотливым изгибам коридора, и через пять минут оказался у того места, откуда выбежал.Five minutes later he was back where he had started.Булгаков, Михаил / ДьяволиадаBulgakov, Michail / DiaboliadDiaboliadBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990ДьяволиадаБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
Не могу сказать — так прихотлива природа сердца человеческого, — что испытал я при этом известии: радость или печаль.I cannot tell, — such is the waywardness of the human heart, — whether this intelligence gave me joy or sorrow.Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Ведь в отличие от современного ума, прихотливого и непоследовательного, античный ум целенаправлен, решителен и неумолим.For if the modern mind is whimsical and discursive, the classical mind is narrow, unhesitating, relentless.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
прихотливый
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | прихотливый | прихотлив |
Жен. род | прихотливая | прихотлива |
Ср. род | прихотливое | прихотливо |
Мн. ч. | прихотливые | прихотливы |
Сравнит. ст. | прихотливее, прихотливей |
Превосх. ст. | прихотливейший, прихотливейшая, прихотливейшее, прихотливейшие |