about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

прицеливаться

(в кого-л./что-л.) несовер. - прицеливаться; совер. - прицелиться

(take) aim (at)

Examples from texts

Там его заставили поворачиваться направо, налево, заряжать, прицеливаться, стрелять, маршировать и дали ему тридцать палочных ударов.
There he was made to wheel about to the right, and to the left, to draw his rammer, to return his rammer, to present, to fire, to march, and they gave him thirty blows with a cudgel.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Позволят легче наводить оружие на цель и прицеливаться, лучше гасит колебания от откатно-накатных движений ствола.
It allows easier targeting and aiming, and improved damping of the barrel oscillation during recoil and counterrecoil movements.
Расставили в третий раз, скомандовали; в этот раз Гаганов дошел до самого барьера, и с барьера, с двенадцати шагов, стал прицеливаться.
The opponents were placed a third time, the signal was given, this time Gaganov went right up to the barrier, and began from there taking aim, at a distance of twelve paces.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
– Но зато хватит одному Джеку, – возразил Дик Сэнд, вторично прицеливаясь в птичку, которая не спешила улететь.
"It will be enough for Jack," replied Dick Sand, taking aim at the bird, which was in no hurry to fly away.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
Он встал перед окрашенной стеной и посмотрел наружу, словно прицеливаясь.
He lined himself up and aimed his gaze over the varnish scrapings, like he was aiming a rifle.
Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One Shot
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Наблюдатель запускает в воздух нечто вроде воздушного шара и, тщательно прицелившись, дает из своей пушки «пулеметную очередь» фотонов, стараясь попасть в шар.
The observer launches some sort of small balloon into the air, and, taking careful aim, shoots from his gun a burst of photons to strike the balloon.
Синг, Дж.Л. / Общая теория относительностиSynge, J.L. / Relativity: The general theory
Relativity: The general theory
Synge, J.L.
Общая теория относительности
Синг, Дж.Л.
Тщательно прицелившись, я выстрелил, и пуля, ударив в середину лезвия, раздробила его на куски.
Taking a careful sight I fired. The bullet struck the flat of the spear, and shattered the blade into fragments.
Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's Mines
King Solomon's Mines
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Копи царя Соломона
Хаггард, Генри Райдер
© Н. Маркович, пер. с англ., 2009
© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
Он даже не попытался прицелиться.
He didn't bother to aim.
Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth Elephant
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Ваймс сделал еще один шаг назад, прицеливаясь… И вдруг под его ногой шевельнулась половица.
Vimes stood back to take aim, and the floorboard moved under his heel.
Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth Elephant
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Я подняла руку с зажатой в кулаке галькой и прицелилась в дальний проход, ведущий в туалет.
I raised the hand with the pebbles and aimed them toward the back passage to the latrine.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Поначалу путешествие мое оказалось полно превратностей: я плутал в огородах, натыкался на стены домов, а один раз даже имел несчастье разбудить целую семью, и кто-то, должно быть, отец, появился в окне и прицелился в меня из мушкетона.
I had at first a rather chequered journey: got involved in gardens, butted into houses, and had even once the misfortune to awake a sleeping family, the father of which, as I suppose, menaced me from the window with a blunderbuss.
Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. Ives
St. Ives
Stevenson, Robert Louis
© BiblioBazaar, LLC
Сент Ив
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Зверобой прицелился быстро и уверенно. Едва только ствол поднялся вровень с мишенью, раздался выстрел.
The aim of Deerslayer was both quick and steady, and the report followed almost as soon as the weapon rose.
Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
Я с трудом притормозил, но вернулся, присел и прицелился.
I skidded to a stop, turned, crouched, and aimed.
Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit Freeway
Red Limit Freeway
DeChancie, John
© 1984 by John DeChancie
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
Хлопаков заерзал кием по руке, прицелился и скиксовал.
... Hlopakov, fidgeting his cue in his hand, took aim, and missed.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Его слуги вскинули карабины: Хентер выпалил наудачу, Хеллидей, смелый и решительный парень, прицелился в Инглиса и уложил его наповал.
His servants had presented their carabines. Hunter fired at random; but Halliday, who was an intrepid fellow, took aim at Inglis, and shot him dead on the spot.
Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old Mortality
Old Mortality
Scott, Walter
© 2006 Adamant Media Corporation.
Пуритане
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971

Add to my dictionary

прицеливаться
take) aim (at

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

тщательно прицеливаясь
snipe

Word forms

прицелить

глагол, переходный
Инфинитивприцелить
Будущее время
я прицелюмы прицелим
ты прицелишьвы прицелите
он, она, оно прицелитони прицелят
Прошедшее время
я, ты, он прицелилмы, вы, они прицелили
я, ты, она прицелила
оно прицелило
Действит. причастие прош. вр.прицеливший
Страдат. причастие прош. вр.прицеленный
Деепричастие прош. вр.прицелив, *прицеливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прицельприцельте
Побудительное накл.прицелимте
Инфинитивприцеливать
Настоящее время
я прицеливаюмы прицеливаем
ты прицеливаешьвы прицеливаете
он, она, оно прицеливаетони прицеливают
Прошедшее время
я, ты, он прицеливалмы, вы, они прицеливали
я, ты, она прицеливала
оно прицеливало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеприцеливающийприцеливавший
Страдат. причастиеприцеливаемый
Деепричастиеприцеливая (не) прицеливав, *прицеливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прицеливайприцеливайте
Инфинитивприцеливаться
Настоящее время
я *прицеливаюсьмы *прицеливаемся
ты *прицеливаешьсявы *прицеливаетесь
он, она, оно прицеливаетсяони прицеливаются
Прошедшее время
я, ты, он прицеливалсямы, вы, они прицеливались
я, ты, она прицеливалась
оно прицеливалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеприцеливающийсяприцеливавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--