It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
причаливать
несовер.- причаливать; совер.- причалить
(что-л.)
moor; land
(к чему-л.)
tie up (at), moor (to)
AmericanEnglish (Ru-En)
причаливать
несов; совмор- причалить
moor, berth; космdock
Unlock all free thematic dictionaries
Examples from texts
Суда должны причаливать кормой к берегу в пределах радиуса разворота 600 м при минимальном зазоре между килем и дном 1,5 м во время наименьшего астрономического прилива (LAT).
Vessels will be berthed stern to the shore on the LNG jetty within a 600m- radius turning circle and with a minimum under keel clearance of 1,5m during the lowest astronomic tide (LAT).
Все было так хорошо рассчитано, что дева Плавучего острова со своими двумя спутницами эффектно причалила к башне Мортимера в тот самый момент, когда к ней подъехала Елизавета.
The pageant was so well managed that this Lady of the Floating Island, having performed her voyage with much picturesque effect, landed at Mortimer's Tower with her two attendants just as Elizabeth presented herself before that outwork.
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Когда я вышел от него, потеряв всякую надежду чем-либо помешать беде, я смутно ощутил какое-то оживление в порту и, подняв глаза, увидел только что причаливший большой корабль.
As I came out of his house, all hope of intervention quite destroyed, I was aware of a stir on the harbour-side, and, raising my eyes, there was a great ship newly come to anchor.
Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of Ballantrae
В ответ на эти сигналы на крыше замка взвился флаг, а под стеной показались люди, которые, подойдя к воде, стали отвязывать причаленную к острову лодку.
A banner was presently displayed from the roof of the castle in reply to these signals, and one or two figures were seen busied as if unmooring a boat which lay close to the islet.
В середине ноября к этим гидротехническим сооружениям будут способны причалить суда для выгрузки крупнотоннажных кранов, которым предстоит в декабре обслуживать первые поставки материалов для олимпийского строительства.
In mid-November, vessels will be able to dock here to offload high-capacity cranes, which will help process the first deliveries of materials for Olympic construction in December.
И Клайд причалил к тому месту, которое облюбовала Роберта, - в глубине крошечной бухты с небольшим, желтым, как мед, песчаным пляжем; с северной и восточной стороны изгиб берега надежно укрывал ее от любопытных взглядов.
At the point of land favored by Roberta, into a minute protected bay with a small, curved, honey-colored beach, and safe from all prying eyes north or east.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy