about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


совер. от причинять

Learning (Ru-En)



см причинять

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Нет, я ни в коем случае не хочу причинить им огорченье.
No, I would not be the means of giving them any pain.
Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Он рывком поднял ее на ноги и снова поцеловал. Но на этот раз губы его были другие, ибо, казалось, он не думал о том, что причиняет ей боль, а наоборот — хотел причинить боль, хотел ее обидеть.
He jerked her to her feet and kissed her again, but this time his lips were different for he seemed not to care if he hurt her-seemed to want to hurt her, to insult her.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Я даже цветов не срывала, чтобы не причинить растению боли. Ты знаешь: я никогда не мучила насекомых…
I did not even pluck the flowers, for fear of hurting the plants; and you know that I could never torture an insect.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Г-н Тручлер действовал с намерением причинить и действительно причинил КЭК финансовый убыток на сумму 4,3 млн. долл. США, возмещения которой он пытался безуспешно избежать.
Mr. Trutschler deliberately acted to cause, and did cause, KEK to suffer a financial loss in the amount of $4.3 million, the recovery of which he sought unsuccessfully to evade.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
— И такое громадное зло может причинить такая ничтожная маленькая женщина!
'What an enormous amount of mischief one little woman can do!'
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Я полагал, что сама Сара не сможет причинить Кире вреда, сколько бы энергии ни черпала она из старожилов...
I didn't think Sara could hurt Kyra herself, no matter how much of that old-timer vibe she had to draw on . . .
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
– Я никому не позволю причинить тебе боль, – сказал он.
“I won't let anybody hurt you,” he said.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
угроза серьезного ущерба означает ситуацию, при которой существенное увеличение преференциального импорта может причинить «серьезный ущерб» отечественным производителям и при которой такой ущерб, хотя еще и не причинен, явно неизбежен.
Threat of serious injury means a situation in which a substantial increase of preferential imports is of a nature to cause "serious injury" to domestic producers, and mat such injury, although not yet existing, is clearly imminent.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Ни один человек не решился бы причинить тебе какой-нибудь вред.
No one would willingly have injured you."
Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
Она боялась, как бы мне не вышло какого-нибудь худа от этих грубых, неотесанных людей, которые, беря меня на руки, могли задушить меня или причинить мне увечье.
She apprehended some mischief would happen to me from rude vulgar folks, who might squeeze me to death, or break one of my limbs by taking me in their hands.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Эти гнусные животные имели дерзость атаковать меня с обеих сторон, и одна крыса даже уперлась передними лапами в мой воротник; к счастью, мне удалось распороть ей брюхо, прежде чем она успела причинить мне какой-нибудь вред.
These horrible animals had the boldness to attack me on both sides, and one of them held his fore-feet at my collar; but I had the good fortune to rip up his belly before he could do me any mischief.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Река не может причинить ему вреда.
The river can do no harm to him.
Ошо, Бхагван Шри Раджниш / Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых ВоплощенияхOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / And Now, And Here: On Death, Dying and Past Lives
And Now, And Here: On Death, Dying and Past Lives
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых Воплощениях
Ошо, Бхагван Шри Раджниш
Пока она была рядом, ни у кого, похоже, не возникало желания причинить ему боль или не дать пройти.
No one appeared to want to hurt him when he was with her.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
И то, что она делала сейчас — злоупотребление духом, сознательное использование его с целью причинить вред другому, а не ради самозащиты, — оказывало на нее худший побочный эффект из всех возможных.
And this—this abuse of spirit, using it to maliciously harm another and not for self-defense, was bringing the worst side effects of all in her.
Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow Kiss
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
Организатор ПКО вправе отклонить все заявки и прекратить процедуру ПКО в любое время без объяснения причин, не неся при этом никакой ответственности перед претендентами, которым такое действие может причинить убытки.
The organizer of the PQS has the right to decline all the applications and stop the PQS procedure at any time without explanation of the reasons, and not bearing any responsibility before the pretenders, whom such an action may cause losses.
© 2009-2011 SC «Olympstroy»
www.sc-os.ru 22.06.2011
© 2009-2011 ГК «Олимпстрой»
www.sc-os.ru 22.06.2011

Add to my dictionary

совер. от причинять

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


намерение причинить ущерб
animus injurandi
способный причинить вред
capable of mischief
совершенное с неопровержимо презюмируемым умыслом причинить смерть или телесное повреждение
constructive manslaughter
причинить страдание
причинить неприятность
причинить боль
причинить боль
причинить вред
причинить вред здоровью
причинить зло
причинить травму
намерение причинить вред
mischievous intent
причинить увечье
причинить неудобство
put to inconvenience
причинить вред
screw up

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я причинюмы причиним
ты причинишьвы причините
он, она, оно причинитони причинят
Прошедшее время
я, ты, он причинилмы, вы, они причинили
я, ты, она причинила
оно причинило
Действит. причастие прош. вр.причинивший
Страдат. причастие прош. вр.причинённый
Деепричастие прош. вр.причинив, *причинивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.причинипричините
Побудительное накл.причинимте
Настоящее время
я причиняюмы причиняем
ты причиняешьвы причиняете
он, она, оно причиняетони причиняют
Прошедшее время
я, ты, он причинялмы, вы, они причиняли
я, ты, она причиняла
оно причиняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепричиняющийпричинявший
Страдат. причастиепричиняемый
Деепричастиепричиняя (не) причиняв, *причинявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.причиняйпричиняйте
Настоящее время
я *причиняюсьмы *причиняемся
ты *причиняешьсявы *причиняетесь
он, она, оно причиняетсяони причиняются
Прошедшее время
я, ты, он причинялсямы, вы, они причинялись
я, ты, она причинялась
оно причинялось
Наст. времяПрош. время
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--