about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

пришпоривать

несовер. - пришпоривать; совер. - пришпорить

spur; put / set spurs (to)

Examples from texts

— По стандарту, — проговорил с трудом Лео, — но, прошу, пожалуйста, не пришпоривать!
“In, in,” Leo spoke through his teeth. “But just—don’t horse it around, huh?
Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling Free
Falling Free
Bujold, Lois McMaster
© 1988 by Lois McMaster Bujold
В свободном падении
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1988 by Lois McMaster Bujold
© 1996, АСТ
© Н. Кудряшов, перевод
Рейчел пришпорила двигатель, и катер еще быстрее понесся вдоль восточного берега длинной отмели.
Rachel sped their boat along the eastern edge of the spit of land.
Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Охваченные страхом, несколько драгун, пришпорив коней, покинули строй и бежали; остальные стали так нечетко и небрежно проделывать марши и необходимые перестроения, что офицеры все время дрожали, как бы и эти не последовали примеру беглецов.
In this mood, several troopers set spurs to their horses and fled outright, and the others became so unsteady in their movements and formations, that their officers every moment feared they would follow the same example.
Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old Mortality
Old Mortality
Scott, Walter
© 2006 Adamant Media Corporation.
Пуритане
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
На этот раз не было учителя, чтобы помочь нам или олли, чтобы пришпорить нас.
This time there was no teacher to aid us or allies to spur us.
Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of power
The second ring of power
Castaneda, Carlos
© 1977 by Carlos Castaneda
Второе кольцо силы
Кастанеда, Карлос
© 1977 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Отдай Кольцо! - откликнулись замогильные голоса. Главарь пришпорил коня и погнал его в реку, за ним двое других.
The Ring!" they cried with deadly voices; and immediately their leader urged his horse forward into the water, followed closely by two others.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the Ring
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
И прежде чем Ма Жун успел что-либо сказать, судья пришпорил коня и ускакал.
Before Ma Joong could say anything the judge had turned his horse and was riding away.
Гулик, Роберт ван / Убийство гвоздямиGulik, Robert van / The Chinese Nail Murders
The Chinese Nail Murders
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Убийство гвоздями
Гулик, Роберт ван
© 1961 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Издав жуткий воинственный клич, он пришпорил Оглоеда и устремился на помощь сыну Геррака.
With a blood-curdling whoop, he stuck his spurs into Gorp and charged on the horse into the attack, to the rescue of the endangered son.
Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The Border
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
Дракон на границе
Диксон, Гордон
— Я передам ему, — холодно сказал Спархок и, пришпорив Фарэна, въехал во двор Замка.
'I'll tell him,' Sparhawk replied. Then he nudged Faran and rode on into the courtyard.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Спархок выхватил меч и пришпорил Фарэна.
Sparhawk drew his sword and drove his spurs into Faran's flanks.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
— И с этими словами он пришпорил своего коня.
And with the word claps spurs to his horse.
Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of Ballantrae
The Master of Ballantrae
Stevenson, Robert Louis
© 2006 Adamant Media Corporation
Владетель Баллантрэ.
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Он пришпорил коня и направился к черному провалу в стене, некогда бывшему деревянными воротами.
HE SPURRED HIS HORSE TOWARD THE BLACK GASH IN THE WALL THAT WOULD ONCE HAVE BEEN THE WOODEN GATES.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Я бросил ему монету, пришпорил своего усталого коня и поскакал по узкой тропинке. Глухой стук копыт отдавался в моих ушах, как отзвук слов старика: «Все умерли, все умерли!» И Лили, наверное, тоже умерла.
Casting him a piece of money, I set spurs to my weary horse and cantered up the bridle path, leaving the Mill House on my left, and as I went, the beat of his hoofs seemed to echo the old man's words, 'All dead, all dead!'
Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's Daughter
Montezuma's Daughter
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Дочь Монтесумы
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Мысль", 1964
Землянин снова пришпорил животное: – У моей шпаги пока есть право, ублюдок!
He spurred the beast again. "I claim my sword-right, bastard!"
Брэкетт, Ли / Люди ТалисманаBrackett, Leigh / People of the Talisman
People of the Talisman
Brackett, Leigh
© 1964 by Leigh Brackett Hamilton
Люди Талисмана
Брэкетт, Ли
Мендореллен взял копье наперевес и пришпорил коня.
Mandorallen couched his lance and spurred his warhorse.
Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's Gambit
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
Роланд только прикусил до крови губу и, пришпорив коня, подъехал к Кэтрин Ситон, сидевшей на иноходце.
Roland made no answer, but bit his lip till the blood came, and spurring his horse up to the side of Catherine Seyton's palfrey, he whispered in a low voice.
Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The Abbot
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
Аббат
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963

Add to my dictionary

пришпоривать
spur; put / set spurs (to)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

пришпоривать лошадь
cram

Word forms

пришпорить

глагол, переходный
Инфинитивпришпорить
Будущее время
я пришпорюмы пришпорим
ты пришпоришьвы пришпорите
он, она, оно пришпоритони пришпорят
Прошедшее время
я, ты, он пришпорилмы, вы, они пришпорили
я, ты, она пришпорила
оно пришпорило
Действит. причастие прош. вр.пришпоривший
Страдат. причастие прош. вр.пришпоренный
Деепричастие прош. вр.пришпорив, *пришпоривши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пришпорьпришпорьте
Побудительное накл.пришпоримте
Инфинитивпришпоривать
Настоящее время
я пришпориваюмы пришпориваем
ты пришпориваешьвы пришпориваете
он, она, оно пришпориваетони пришпоривают
Прошедшее время
я, ты, он пришпоривалмы, вы, они пришпоривали
я, ты, она пришпоривала
оно пришпоривало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепришпоривающийпришпоривавший
Страдат. причастиепришпориваемый
Деепричастиепришпоривая (не) пришпоривав, *пришпоривавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пришпоривайпришпоривайте
Инфинитивпришпориваться
Настоящее время
я *пришпориваюсьмы *пришпориваемся
ты *пришпориваешьсявы *пришпориваетесь
он, она, оно пришпориваетсяони пришпориваются
Прошедшее время
я, ты, он пришпоривалсямы, вы, они пришпоривались
я, ты, она пришпоривалась
оно пришпоривалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепришпоривающийсяпришпоривавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--