about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

провернуть

совер. от провертывать

Learning (Ru-En)

провернуть

св

см провёртывать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

В следующую сессию он должен получить финансы, а потом провернуть египетский заем и еще разные штуки.
He's to have the Exchequer next session, and there's the Egyptian loan and Lord knows what else.
Честертон, Гилберт Кит / Белая воронаChesterton, Gilbert Keith / The Temple Of Silence
The Temple Of Silence
Chesterton, Gilbert Keith
© 2009 by Seven Treasures Publications
Белая ворона
Честертон, Гилберт Кит
© Издательство "Художественная литература", 1980
Во-вторых, но пути Умник хвастал, что собирается провернуть в одиночку какое-то крупное дело.
Second, on that trip the Student boasted to me that he was going to bring off a big coup, all by himself.
Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer Screen
The Lacquer Screen
Gulik, Robert van
© 1962 by Robert van Gulik
Лакированная ширма
Гулик, Роберт ван
© 1962 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
И как старый хрен мог такое провернуть?
How’s a guy starting to creak pull this off?”
Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In Death
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
- Так или иначе, главное, что я не очень-то представляю, как все это с ней провернуть.
"Anyway, the point is that I do not know how to do this.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
– И нам лучше уже начинать, я хочу провернуть все как можно скорее.
"And we'd better get moving—I want to get things rolling as soon as possible."
Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of Age
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
У него не хватило бы бабок, чтобы провернуть такое самому.
He wouldn’t have the juice to set it up.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
Зато, если дело провернуть, он защитит и Карен, и Ричарда с Томми, держа ситуацию под контролем и следя, чтобы никто не пострадал.
If he did the job, he protected Karen. Hell, he protected Tommy and Richard, too, by controlling the situation, making sure no one got hurt.
Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade Itself
The Blade Itself
Sakey, Marcus
© 2007 by Marcus Sakey
По лезвию ножа
Сэйки, Маркус
© 2007 by Marcus Sakey
© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009
© ООО "Издательство "АСТ", 2009
— Я мог бы сделать это один, однако с твоей помощью, волшебница, нам удастся провернуть все быстрее.
"I could do it alone, but with your help, magician, we should be able to do this quickly."
Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the Gods
Krondor:Tear of the Gods
Feist, Raymond
© 2000 by Raymond E. Feist
Слеза богов Крондора
Фэйст, Раймонд
Я подозреваю, что мы могли бы провернуть все дело под кислотой... если бы только не все эти люди - в этом шалмане были лица и тела совершенно невыносимые, если ты закинулся веществом.
I suspect we could have done the whole thing on acid...for some of the people; there were faces and bodies in that group who would have been absolutely unendurable on acid.
Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Thompson, Hunter
© 1971 by Hunter S. Thompson
Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Томпсон, Хантер
© Перевод. А. Керви, 1995
© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Hunter S. Thompson, 1971
Влюбить в себя мужчину, который никогда на нее дважды подряд не смотрел, причем успеть все провернуть, пока он не сошел с ума.
Making a man who had never looked at her twice fall in love with her before he went mad.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Лорел вдруг пришло в голову, что старший партнер вполне мог провернуть какую-нибудь аферу без ведома коллеги, и тогда это объясняет маниакальное состояние, в котором находится Уоррен.
She wondered, though, if the senior partner could have committed fraud without Warren’s knowledge. If so, then today’s manic persecution made at least some sense.
Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third Degree
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
Таким образом они провернули массу дел.
And in this way they were doing a lot of business.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2
The Messiah, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Мессия. Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Уоррен откинул барабан револьвера в сторону и провернул.
Warren flipped out the cylinder of his revolver and spun it.
Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third Degree
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
— Что ж, провернуто было ловко, не спорю, — продолжил, взяв себя в руки, Фандорин.
'Certainly it was pulled off very neatly, I won't deny it,' Fandorin continued, in control of himself once again.
Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of Spades
The Jack of Spades
Akunin, Boris
© 2007 by Random House, Inc.
© 1999 by Boris Akunin
Пиковый валет
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
– Знаешь, а ты молодец, – нехотя сказал Старк сдавленным голосом. – Здорово ты все это провернул.
"I want you to know I think you done a hell of a swell job," Stark said reluctantly strangledly.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989

Add to my dictionary

провернуть
совер. от провертывать

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Crank up

    translation added by Sònia ^_^
    0

Collocations

"провернуть"
put across
ловко и быстро провернуть
railroad
успешно провернуть дело
swing

Word forms

провернуть

глагол, переходный
Инфинитивпровернуть
Будущее время
я провернумы провернём
ты провернёшьвы провернёте
он, она, оно провернётони провернут
Прошедшее время
я, ты, он провернулмы, вы, они провернули
я, ты, она провернула
оно провернуло
Действит. причастие прош. вр.провернувший
Страдат. причастие прош. вр.провернутый, провёрнутый
Деепричастие прош. вр.провернув, *провернувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.провернипроверните
Побудительное накл.провернёмте
Инфинитивпровернуться
Будущее время
я провернусьмы провернёмся
ты провернёшьсявы провернётесь
он, она, оно провернётсяони провернутся
Прошедшее время
я, ты, он провернулсямы, вы, они провернулись
я, ты, она провернулась
оно провернулось
Причастие прош. вр.провернувшийся
Деепричастие прош. вр.провернувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.провернисьпровернитесь
Побудительное накл.провернёмтесь
Инфинитивпроворачивать, *провёртывать
Настоящее время
я проворачиваю, *провёртываюмы проворачиваем, *провёртываем
ты проворачиваешь, *провёртываешьвы проворачиваете, *провёртываете
он, она, оно проворачивает, *провёртываетони проворачивают, *провёртывают
Прошедшее время
я, ты, он проворачивал, *провёртывалмы, вы, они проворачивали, *провёртывали
я, ты, она проворачивала, *провёртывала
оно проворачивало, *провёртывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепроворачивающий, *провёртывающийпроворачивавший, *провёртывавший
Страдат. причастиепроворачиваемый, *провёртываемый
Деепричастиепроворачивая, *провёртывая (не) проворачивав, *проворачивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проворачивай, *провёртывайпроворачивайте, *провёртывайте
Инфинитивпроворачиваться, *провёртываться
Настоящее время
я проворачиваюсь, *провёртываюсьмы проворачиваемся, *провёртываемся
ты проворачиваешься, *провёртываешьсявы проворачиваетесь, *провёртываетесь
он, она, оно проворачивается, *провёртываетсяони проворачиваются, *провёртываются
Прошедшее время
я, ты, он проворачивался, *провёртывалсямы, вы, они проворачивались, *провёртывались
я, ты, она проворачивалась, *провёртывалась
оно проворачивалось, *провёртывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепроворачивающийся, *провёртывающийсяпроворачивавшийся, *провёртывавшийся
Деепричастиепроворачиваясь, *провёртываясь (не) проворачивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проворачивайся, *провёртывайсяпроворачивайтесь, *провёртывайтесь