about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

проветривать

(что-л.) несовер. - проветривать; совер. - проветрить

air, ventilate

Biology (Ru-En)

проветривать

air

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

В нем нужно убираться, его нужно проветривать, менять воду в цветах.
We have to dust things off every once in a while, let in fresh air, change the water in the flower vases.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Он разрешил мне пользоваться этим домом в обмен на то, что я буду иногда его проветривать.
He gave me permission to use the house if I needed to, in exchange for airing it out occasionally.”
Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / Ricochet
Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Рикошет
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Он вышел из дому, чтобы проветриться, освежиться.
He went out of the house to get air and freshen himself.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Он снабдил меня также другими необходимыми для меня вещами, совершенно новыми, которые я, впрочем, перед употреблением проветривал целые сутки.
He accoutred me with other necessaries, all new, which I aired for twenty-four hours before I would use them.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
– Его надо освежить, проветрить, ну и купить продукты, разумеется.
“It must be freshened, of course, and some marketing must be done.
Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Я теперь вот ее покинул: нужно было проветриться немного после двадцатилетнего сидения за казенным столом, в казенном здании; я покинул Россию, и здесь мне очень приятно и весело; но я скоро назад поеду, я это чувствую.
I have left her just now. I want a little fresh air after sitting for twenty years on a clerk's high stool in a government office; I have left Russia, and I am happy and contented here; but I shall soon go back again: I feel that.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
– А вот казначею не мешало бы проветриться, – сказал Чудакулли.
"The Bursar could do with an outing," said Ridcully.
Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and Ladies
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
Я и Лайза Мак-Кенделлес собирались проветрить капризные персидские ковры — это нужно делать каждые шесть месяцев, иначе они выцветут или еще что-нибудь.
Me and Lisa McCandless were going to turn those fancy Persian rugs downstairs - you're supposed to do that every six months so they won't fade, or so they'll fade even, or some damned thing.
Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores Claiborne
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
– Сколько я ни проветривала эту комнату, в ней все еще пахнет стариною.
'In spite of every airing I have given it, the room has always seemed close to me!
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Она держалась там, как у себя дома, открывала слуховое окно, чтобы проветрить комнату, передвигала стол, когда тот мешал ей.
She moved about there as if in her own rooms, opening the round attic window to admit the fresh air, and pushing the table into a corner if it came in her way.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
Осмотрев все кругом, они поставили фонарь у подножия одной насыпи и спокойно прогуливались взад и вперед, совершая вечерний моцион, для того чтобы голова миссис Боффин окончательно проветрилась и освободилась от темной паутины.
And setting the lantern, when all was done, at the foot of one of the Mounds, they comfortably trotted to and fro for an evening walk, to the end that the murky cobwebs in Mrs Boffin's brain might be blown away.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
– С вашего любезного разрешения, – сказал граф, – я возьму эту семейку – моих маленьких миленьких, кротких мышек – проветриться вместе с нами.
"With your kind permission," said the Count, "I will take my small family here - my poor-little-harmless-pretty-Mouseys, out for an airing along with us.
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Она знала о группе и ее истории гораздо меньше Бэнкса, но даже она понимала, что в их шкафах имеются кое-какие скелеты, которые стоит извлечь и хорошенько проветрить.
She knew far less about the group and its history than Banks did, but even she could see there were a few skeletons in those closets worth shaking up a bit.
Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My Heart
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Тебе необходимо проветриться, а то ты совсем закис.
You absolutely must have a change, or you'll be getting quite morbid."
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Фрона после завтрака развесила проветриваться одежду и накормила собак.
Frona finished the breakfast dishes, hung out the robes to air, and fed the dogs.
Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snows
A daughter of the snows
London, Jack
© 1902, Grosset & Dunlap
Дочь снегов
Лондон, Джек
© Издательство "Правда", 1961

Add to my dictionary

проветривать1/4
air; ventilate

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    air out

    translation added by Сергей Иорданов
    0

Collocations

проветривать выработку
dad
проветривать что-либо
Air (something) out
"проветриться"
get a blow
проветриваемый шкаф или ящик для хранения пищевых продуктов
safe
хорошо проветриваемая кабина
well ventilated compartment

Word forms

проветрить

глагол, переходный
Инфинитивпроветрить
Будущее время
я проветрюмы проветрим
ты проветришьвы проветрите
он, она, оно проветритони проветрят
Прошедшее время
я, ты, он проветрилмы, вы, они проветрили
я, ты, она проветрила
оно проветрило
Действит. причастие прош. вр.проветривший
Страдат. причастие прош. вр.проветренный
Деепричастие прош. вр.проветрив, *проветривши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проветрипроветрите
Побудительное накл.проветримте
Инфинитивпроветриться
Будущее время
я проветрюсьмы проветримся
ты проветришьсявы проветритесь
он, она, оно проветритсяони проветрятся
Прошедшее время
я, ты, он проветрилсямы, вы, они проветрились
я, ты, она проветрилась
оно проветрилось
Причастие прош. вр.проветрившийся
Деепричастие прош. вр.проветрившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проветрисьпроветритесь
Побудительное накл.проветримтесь
Инфинитивпроветривать
Настоящее время
я проветриваюмы проветриваем
ты проветриваешьвы проветриваете
он, она, оно проветриваетони проветривают
Прошедшее время
я, ты, он проветривалмы, вы, они проветривали
я, ты, она проветривала
оно проветривало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепроветривающийпроветривавший
Страдат. причастиепроветриваемый
Деепричастиепроветривая (не) проветривав, *проветривавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проветривайпроветривайте
Инфинитивпроветриваться
Настоящее время
я проветриваюсьмы проветриваемся
ты проветриваешьсявы проветриваетесь
он, она, оно проветриваетсяони проветриваются
Прошедшее время
я, ты, он проветривалсямы, вы, они проветривались
я, ты, она проветривалась
оно проветривалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепроветривающийсяпроветривавшийся
Деепричастиепроветриваясь (не) проветривавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проветривайсяпроветривайтесь