Strange context? The translation makes no sense? Ask the experts:
without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


совер. от проветривать

Learning (Ru-En)



см проветривать

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Examples from texts

– Его надо освежить, проветрить, ну и купить продукты, разумеется.
“It must be freshened, of course, and some marketing must be done.
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death
Я и Лайза Мак-Кенделлес собирались проветрить капризные персидские ковры — это нужно делать каждые шесть месяцев, иначе они выцветут или еще что-нибудь.
Me and Lisa McCandless were going to turn those fancy Persian rugs downstairs - you're supposed to do that every six months so they won't fade, or so they'll fade even, or some damned thing.
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores Claiborne
Она держалась там, как у себя дома, открывала слуховое окно, чтобы проветрить комнату, передвигала стол, когда тот мешал ей.
She moved about there as if in her own rooms, opening the round attic window to admit the fresh air, and pushing the table into a corner if it came in her way.
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Она знала о группе и ее истории гораздо меньше Бэнкса, но даже она понимала, что в их шкафах имеются кое-какие скелеты, которые стоит извлечь и хорошенько проветрить.
She knew far less about the group and its history than Banks did, but even she could see there were a few skeletons in those closets worth shaking up a bit.
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My Heart
Он вышел из дому, чтобы проветриться, освежиться.
He went out of the house to get air and freshen himself.
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
Он снабдил меня также другими необходимыми для меня вещами, совершенно новыми, которые я, впрочем, перед употреблением проветривал целые сутки.
He accoutred me with other necessaries, all new, which I aired for twenty-four hours before I would use them.
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Я теперь вот ее покинул: нужно было проветриться немного после двадцатилетнего сидения за казенным столом, в казенном здании; я покинул Россию, и здесь мне очень приятно и весело; но я скоро назад поеду, я это чувствую.
I have left her just now. I want a little fresh air after sitting for twenty years on a clerk's high stool in a government office; I have left Russia, and I am happy and contented here; but I shall soon go back again: I feel that.
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
– А вот казначею не мешало бы проветриться, – сказал Чудакулли.
"The Bursar could do with an outing," said Ridcully.
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Дамы и господа
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and Ladies
В нем нужно убираться, его нужно проветривать, менять воду в цветах.
We have to dust things off every once in a while, let in fresh air, change the water in the flower vases.
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
– Сколько я ни проветривала эту комнату, в ней все еще пахнет стариною.
'In spite of every airing I have given it, the room has always seemed close to me!
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Осмотрев все кругом, они поставили фонарь у подножия одной насыпи и спокойно прогуливались взад и вперед, совершая вечерний моцион, для того чтобы голова миссис Боффин окончательно проветрилась и освободилась от темной паутины.
And setting the lantern, when all was done, at the foot of one of the Mounds, they comfortably trotted to and fro for an evening walk, to the end that the murky cobwebs in Mrs Boffin's brain might be blown away.
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
– С вашего любезного разрешения, – сказал граф, – я возьму эту семейку – моих маленьких миленьких, кротких мышек – проветриться вместе с нами.
"With your kind permission," said the Count, "I will take my small family here - my poor-little-harmless-pretty-Mouseys, out for an airing along with us.
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
Тебе необходимо проветриться, а то ты совсем закис.
You absolutely must have a change, or you'll be getting quite morbid."
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Фрона после завтрака развесила проветриваться одежду и накормила собак.
Frona finished the breakfast dishes, hung out the robes to air, and fed the dogs.
A daughter of the snows
London, Jack
© 1902, Grosset & Dunlap
Дочь снегов
Лондон, Джек
© Издательство "Правда", 1961
Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snows
Заряжайте аккумулятор только в хорошо проветриваемом помещении.
Charge batteries only in a well ventilated area.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006


get a blow
проветриваемый шкаф или ящик для хранения пищевых продуктов
хорошо проветриваемая кабина
well ventilated compartment
проветривать выработку
проветривать что-либо
Air (something) out

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я проветрюмы проветрим
ты проветришьвы проветрите
он, она, оно проветритони проветрят
Прошедшее время
я, ты, он проветрилмы, вы, они проветрили
я, ты, она проветрила
оно проветрило
Действит. причастие прош. вр.проветривший
Страдат. причастие прош. вр.проветренный
Деепричастие прош. вр.проветрив, *проветривши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проветрипроветрите
Побудительное накл.проветримте
Будущее время
я проветрюсьмы проветримся
ты проветришьсявы проветритесь
он, она, оно проветритсяони проветрятся
Прошедшее время
я, ты, он проветрилсямы, вы, они проветрились
я, ты, она проветрилась
оно проветрилось
Причастие прош. вр.проветрившийся
Деепричастие прош. вр.проветрившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проветрисьпроветритесь
Побудительное накл.проветримтесь
Настоящее время
я проветриваюмы проветриваем
ты проветриваешьвы проветриваете
он, она, оно проветриваетони проветривают
Прошедшее время
я, ты, он проветривалмы, вы, они проветривали
я, ты, она проветривала
оно проветривало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепроветривающийпроветривавший
Страдат. причастиепроветриваемый
Деепричастиепроветривая (не) проветривав, *проветривавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проветривайпроветривайте
Настоящее время
я проветриваюсьмы проветриваемся
ты проветриваешьсявы проветриваетесь
он, она, оно проветриваетсяони проветриваются
Прошедшее время
я, ты, он проветривалсямы, вы, они проветривались
я, ты, она проветривалась
оно проветривалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиепроветриваясь (не) проветривавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проветривайсяпроветривайтесь