about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

провертывать

(провёртывать) (что-л.) несовер. - провертывать; совер. - провернуть, провертеть

  1. bore, drill, perforate, pierce

  2. разг.

    carry / rush through

Examples from texts

И было что провертывать.
A gleam of hope had come to him.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Таким образом они провернули массу дел.
And in this way they were doing a lot of business.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2
The Messiah, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Мессия. Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Уоррен откинул барабан револьвера в сторону и провернул.
Warren flipped out the cylinder of his revolver and spun it.
Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third Degree
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
В следующую сессию он должен получить финансы, а потом провернуть египетский заем и еще разные штуки.
He's to have the Exchequer next session, and there's the Egyptian loan and Lord knows what else.
Честертон, Гилберт Кит / Белая воронаChesterton, Gilbert Keith / The Temple Of Silence
The Temple Of Silence
Chesterton, Gilbert Keith
© 2009 by Seven Treasures Publications
Белая ворона
Честертон, Гилберт Кит
© Издательство "Художественная литература", 1980
— Что ж, провернуто было ловко, не спорю, — продолжил, взяв себя в руки, Фандорин.
'Certainly it was pulled off very neatly, I won't deny it,' Fandorin continued, in control of himself once again.
Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of Spades
The Jack of Spades
Akunin, Boris
© 2007 by Random House, Inc.
© 1999 by Boris Akunin
Пиковый валет
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
– Знаешь, а ты молодец, – нехотя сказал Старк сдавленным голосом. – Здорово ты все это провернул.
"I want you to know I think you done a hell of a swell job," Stark said reluctantly strangledly.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
— Если я проверну это дело, с тебя еще один ленч в «Уотер-гриль».
“If I get this, you owe me another lunch at Water Grill.”
Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
А он провернул свою аферу пятнадцать раз.
And he did it fifteen times.
Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Во-вторых, но пути Умник хвастал, что собирается провернуть в одиночку какое-то крупное дело.
Second, on that trip the Student boasted to me that he was going to bring off a big coup, all by himself.
Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer Screen
The Lacquer Screen
Gulik, Robert van
© 1962 by Robert van Gulik
Лакированная ширма
Гулик, Роберт ван
© 1962 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
И как старый хрен мог такое провернуть?
How’s a guy starting to creak pull this off?”
Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In Death
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
- Так или иначе, главное, что я не очень-то представляю, как все это с ней провернуть.
"Anyway, the point is that I do not know how to do this.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Работа контрольного датчика D 4 служит дополнительной защитой от нестандартной ситуации, когда регулировочное кольцо 9 самопроизвольно проворачивается вследствие ослабления натяжения резьбы 12.
Operation of the sensor D4 serves as an additional protection against an emergency situation when the adjustment ring 9 could spontaneously turn because of relaxing the tension of the thread 12.
Он парировал удар меча, и погрузил свой палаш в живот атакующего, провернув при этом оружие так, чтобы рана была по возможности обширной.
He parried the sword stroke of one of the attackers and then buried his sword in the man's belly. He wrenched the blade as he jerked it out to make the wound as big as possible.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Она провернулась в его руке.
It turned in his hand.
Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / Ricochet
Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Рикошет
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
– И нам лучше уже начинать, я хочу провернуть все как можно скорее.
"And we'd better get moving—I want to get things rolling as soon as possible."
Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of Age
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

"провернуть"
put across
ловко и быстро провернуть
railroad
успешно провернуть дело
swing

Word forms

провернуть

глагол, переходный
Инфинитивпровернуть
Будущее время
я провернумы провернём
ты провернёшьвы провернёте
он, она, оно провернётони провернут
Прошедшее время
я, ты, он провернулмы, вы, они провернули
я, ты, она провернула
оно провернуло
Действит. причастие прош. вр.провернувший
Страдат. причастие прош. вр.провернутый, провёрнутый
Деепричастие прош. вр.провернув, *провернувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.провернипроверните
Побудительное накл.провернёмте
Инфинитивпровернуться
Будущее время
я провернусьмы провернёмся
ты провернёшьсявы провернётесь
он, она, оно провернётсяони провернутся
Прошедшее время
я, ты, он провернулсямы, вы, они провернулись
я, ты, она провернулась
оно провернулось
Причастие прош. вр.провернувшийся
Деепричастие прош. вр.провернувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.провернисьпровернитесь
Побудительное накл.провернёмтесь
Инфинитивпроворачивать, *провёртывать
Настоящее время
я проворачиваю, *провёртываюмы проворачиваем, *провёртываем
ты проворачиваешь, *провёртываешьвы проворачиваете, *провёртываете
он, она, оно проворачивает, *провёртываетони проворачивают, *провёртывают
Прошедшее время
я, ты, он проворачивал, *провёртывалмы, вы, они проворачивали, *провёртывали
я, ты, она проворачивала, *провёртывала
оно проворачивало, *провёртывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепроворачивающий, *провёртывающийпроворачивавший, *провёртывавший
Страдат. причастиепроворачиваемый, *провёртываемый
Деепричастиепроворачивая, *провёртывая (не) проворачивав, *проворачивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проворачивай, *провёртывайпроворачивайте, *провёртывайте
Инфинитивпроворачиваться, *провёртываться
Настоящее время
я проворачиваюсь, *провёртываюсьмы проворачиваемся, *провёртываемся
ты проворачиваешься, *провёртываешьсявы проворачиваетесь, *провёртываетесь
он, она, оно проворачивается, *провёртываетсяони проворачиваются, *провёртываются
Прошедшее время
я, ты, он проворачивался, *провёртывалсямы, вы, они проворачивались, *провёртывались
я, ты, она проворачивалась, *провёртывалась
оно проворачивалось, *провёртывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепроворачивающийся, *провёртывающийсяпроворачивавшийся, *провёртывавшийся
Деепричастиепроворачиваясь, *провёртываясь (не) проворачивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проворачивайся, *провёртывайсяпроворачивайтесь, *провёртывайтесь