without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
прогорать
несовер. - прогорать; совер. - прогореть без доп.
burn through, be damaged (by fire)
(о дровах || of wood)
burn down, be burned completely
разг.; перен.
(разоряться)
smash (up), go broke, go bankrupt
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Дрова в печке прогорели. Закричала сова.A log topples over in the stove, an owl hoots outside.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Тяжелая промышленность прогорела.Heavy industry had gone bust.Воннегут, Курт / Малый не промахVonnegut, Kurt / Deadeye DickDeadeye DickVonnegut, Kurt© 1982 by The Ramjac CorporationМалый не промахВоннегут, Курт© Издательство "Радуга", 1988
Я не знаю, какова его репутация, но могу сказать, что он прогорит, если станет продолжать в этом духе.I don't know about his reputation, but he'll come a cropper if he tries that sort of thing.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Потом я поняла, в чем проблема — я искала воспоминаний о любви, как будто была одной из тех глупеньких девушек, которых Вера обычно нанимала в июне и которые прогорали уже в середине лета, так как не могли следовать ее правилам.Then I realized what the trouble was - I was lookin for the love part, like I was one of those foolish little girls Vera used to hire in June and then fire before the summer was halfway done because they couldn't keep to her rules.Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Так что отдадим должное бедняге Чарльзу - крах леди Уиттлси был не только его рук делом; Шеррик тоже повинен в том, что предприятие прогорело.And I must say for poor Charles that the failure of Lady Whittlesea's has not been altogether Charles's fault; and that Sherrick has kicked down that property.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
По всей комнате – вокруг кровати, на полках и тумбочках, на туалетном столике – стояли свечи, почти все прогоревшие больше чем наполовину.There were many candles around the bed, on shelves and dressers and a night table, most burned halfway down.Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
К слову, у этого приятеля была легкая рука, только наоборот: вложенные им деньги неизменно прогорали.That friend, incidentally, had a perfect reverse golden touch -any investment he touched went under water.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Другие прогорают, передержав позиции, т.е. продолжая дожидаться еще большей прибыли, хотя тенденция уже развернулась.Other hogs overstay their positions — they keep waiting for profits to get bigger even after the trend reverses.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
В былые времена Джейк и Руди сидели за столами, установленными тут же в зале, только вдоль стены, с той стороны, где когда-то была дискотека, которая потом прогорела, и на исходе семидесятых ее место занял пункт проката бытовой техники.Jake and Rudy used to have their desks out in the open along the wall, in the direction of the disco club that failed and when the Seventies went out became an appliance-rental center.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Жил в этом же городе и другой купец, да и помер; человек был молодой и легкомысленный, прогорел и всего капиталу решился.There lived in the same town another merchant, and he died, he was a young man and light-minded he came to ruin and lost all his fortune.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
— Он говорит, что ты прогорел."He says you're broke."Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of TitanThe Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, JrСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988
Она не хотела класть деньги в банк: а вдруг он прогорит или янки все конфискуют.She would not put the money in the bank, for it might fail or the Yankees might confiscate it.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
прогорать насквозь
burn through
прогоревшие угли
crozzle
клапан прогорает
valve burns
Word forms
прогореть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | прогореть |
Будущее время | |
---|---|
я прогорю | мы прогорим |
ты прогоришь | вы прогорите |
он, она, оно прогорит | они прогорят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прогорел | мы, вы, они прогорели |
я, ты, она прогорела | |
оно прогорело |
Причастие прош. вр. | прогоревший |
Деепричастие прош. вр. | прогорев, *прогоревши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прогори | прогорите |
Побудительное накл. | прогоримте |
Инфинитив | прогорать |
Настоящее | |
---|---|
я прогораю | мы прогораем |
ты прогораешь | вы прогораете |
он, она, оно прогорает | они прогорают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прогорал | мы, вы, они прогорали |
я, ты, она прогорала | |
оно прогорало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | прогорающий | прогоравший |
Деепричастие | прогорая | (не) прогорав, *прогоравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прогорай | прогорайте |