about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

прогуливать

  1. (что-л.) несовер. - прогуливать; совер. - прогулять

    miss

  2. (что-л.) несовер.; нет совер.

    walk, take for a walk

AmericanEnglish (Ru-En)

прогуливать

несов

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Ну, — говорю, — теперь я хочу знать, как ты смеешь прогуливать, лгать бабушке, подделывать в дневнике ее подпись, до болезни ее доводить.
"Now," I says. "I want to know what you mean, playing out of school and telling your grandmother lies and forging her name on your report and worrying her sick.
Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the Fury
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
— Скажем, не обращал бы внимания на ваши просьбы и позволял бы ей прогуливать, да? — говорю.
"Like not paying any attention when you ask me to see that she goes to school?" I says.
Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the Fury
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
Вот ты меня осчастливил теперь, Родя, что зашел, а она-то вот и прогуляла; придет, я и скажу: а без тебя брат был, а ты где изволила время проводить?
You've made me so happy by coming now, Rodya, but she has missed you by going out; when she comes in I'll tell her: your brother came in while you were out. Where have you been all this time?
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
В тот момент, когда между ними приходится выбирать, мы напоминаем туриста, прогуливающегося по Бурбон-стрит в Новом Орлеане.
At the moment of choice among them, we resemble the tourist walking down Bourbon Street in New Orleans.
Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future Shock
Future Shock
Toffler, Alvin
© 1970 by Alvin Toffler
Шок Будущего
Тоффлер, Элвин
© Alvin Toffler, 1970
© Перевод. К. Бурмистров, 2001
© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001
© Перевод. Е. Комарова, 2001
© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001
© Перевод. А. Микиша, 2001
© Перевод. А. Мирер, 2001
© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001
© Перевод. Е. Руднева, 2001
© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Я помню наши прогулки и наши занятия и то, как наши милостивые король и королева прогуливались в сопровождении придворных по Кенсингтонскому саду, а мы, пансионерки "Академии" мисс Хартвуд, все вместе низко приседали.
I remember our walks and our exercises, our good King and Queen as they walked in Kensington Gardens, and their court following them, whilst we of Miss Hardwood's school curtseyed in a row.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
А теперь это голос Дэвида Бринкли, сообщающий, что некий Стивен Кинг погиб, угодив под колеса минивэна «додж», когда прогуливался неподалеку от дома.
Now it's the voice of David Brinkley, saying that someone named Stephen King was struck and killed by a Dodge minivan while walking near his home.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
– Я прогуливался по берегу моря.
“Yes,” said Jim.
Диксон, Гордон / Дракон и ДжиннDickson, Gordon / The Dragon And The Djinn
The Dragon And The Djinn
Dickson, Gordon
Дракон и Джинн
Диксон, Гордон
В этот четверг, в ожидании, когда Тэза пригласит их к обеду, они медленно прогуливались перед церковью.
That Thursday, while waiting till La Teuse should call them, they strolled about in front of the church.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
"Эта публика будет на тебя смотреть точно такими же глазами, если будешь прогуливаться тут в майке и плавках в октябре месяце.
People would stare at you the same way if you showed up on this boardwalk wearing a swimsuit and a T-shirt in October, Billy.
Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / Thinner
Thinner
King, Stephen
© Richard Brachman, 1984
Худеющий
Кинг, Стивен
© Richard Bachman, 1984
© Перевод. "Кэдмэн", 1998
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Если б я любил приврать, то обязательно сочинил бы стихи о том, как мы встретились в долине за замком, где она собирала цветы, а я прогуливался, дыша свежим воздухом.
If I happened to be in the mood to hand you a line, I would tell you we met in a meadow behind the castle, she gathering flowers and me walking there for exercise and fresh air.
Желязны, Роджер / Ружья АвалонаZelazny, Roger / The Guns of Avalon
The Guns of Avalon
Zelazny, Roger
© 1972 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Ружья Авалона
Желязны, Роджер
© 1972 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
Но если он мог уже прогуливаться, - а это, по-видимому, сомнений ад вызывало, - то почему он прогуливался не по променаду в Танбридж-Уэлзе с леди Марией Эсмонд?
If he could walk--which it appeared he could do perfectly well--what business had he to be walking with anybody but Lady Maria Esmond on the Pantiles, Tunbridge Wells?
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Так Альбина и Серж прогуливались по солнышку в первый раз.
Thus Albine and Serge strolled on together in the sunlight for the first time.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
У нас до сих пор никогда еще не бывало амазонок; естественно, что появление Лизаветы Николаевны, прогуливавшейся верхом и еще не сделавшей визитов, должно было оскорблять общество.
We had never had young ladies who rode on horseback before; it was only natural that the appearance of Lizaveta Nikolaevna oh horseback and her neglect to pay calls was bound to offend local society.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
В то же время Альбина начала прогуливаться с ним по комнате. Она водила его, поддерживая, от кровати к окну, и это было уже большим путешествием.
However, she began to walk him about the room, holding him up and leading him from the bed to the window – quite a long journey.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Оглядывая биржу, Мигель увидел Даниеля, прогуливающегося неподалеку.
Casting his eyes about the Exchange, Miguel saw Daniel hovering on the perimeter of their little crowd.
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss

Add to my dictionary

прогуливать1/3
miss

User translations

Verb

  1. 1.

    to ditch, to cut

    translation added by Дмитрий Федоров
    Bronze ru-en
    0
  2. 2.

    play hookey

    translation added by Evgenii Kolesnikov
    2

The part of speech is not specified

  1. 1.

    To play truant

    translation added by Jane Lesh
    Gold en-ru
    1
  2. 2.

    play truant /to skip

    0

Collocations

прогуливать уроки
bag
прогуливать занятия в школе
truant
прогуливаться по магазинам
go windowshopping
прогуливающийся человек
stroller
прогуливающий занятия в школе
truant
школьник, прогуливающий уроки
truant

Word forms

прогулять

глагол, переходный
Инфинитивпрогулять
Будущее время
я прогуляюмы прогуляем
ты прогуляешьвы прогуляете
он, она, оно прогуляетони прогуляют
Прошедшее время
я, ты, он прогулялмы, вы, они прогуляли
я, ты, она прогуляла
оно прогуляло
Действит. причастие прош. вр.прогулявший
Страдат. причастие прош. вр.прогулянный
Деепричастие прош. вр.прогуляв, *прогулявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прогуляйпрогуляйте
Побудительное накл.прогуляемте
Инфинитивпрогуливать
Настоящее время
я прогуливаюмы прогуливаем
ты прогуливаешьвы прогуливаете
он, она, оно прогуливаетони прогуливают
Прошедшее время
я, ты, он прогуливалмы, вы, они прогуливали
я, ты, она прогуливала
оно прогуливало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепрогуливающийпрогуливавший
Страдат. причастиепрогуливаемый
Деепричастиепрогуливая (не) прогуливав, *прогуливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прогуливайпрогуливайте
Инфинитивпрогуливаться
Настоящее время
я *прогуливаюсьмы *прогуливаемся
ты *прогуливаешьсявы *прогуливаетесь
он, она, оно прогуливаетсяони прогуливаются
Прошедшее время
я, ты, он прогуливалсямы, вы, они прогуливались
я, ты, она прогуливалась
оно прогуливалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепрогуливающийсяпрогуливавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--