without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
продавщица
ж.р.
seller, saleswoman, (store) clerk, shop assistant
AmericanEnglish (Ru-En)
продавщица
ж
(в магазине) salesgirl, saleswoman [[-ˌwu-]
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
В нескольких шагах от газетного киоска располагался гастроном, здесь Ребус тоже не узнал ничего — молоденькая продавщица, которая работала только по субботам, предложила ему заглянуть в понедельник утром.There was a grocer’s, but he drew a blank there-the young female assistant only worked Saturdays, told him he might have more luck on Monday morning.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Затем неспешным шагом направился к выходу, чувствуя себя очень умным, и тут продавщица схватила меня за руку.As I was strolling out the door, feeling jacked up and very clever, a clerk grabbed me by the arm.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
- Вам помочь? - спросила девушка-продавщица.'What are you looking for?' the salesgirl asked.Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo ZapiensHomo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009
Продавщица внимательно ее исследовала, затем вернула обратно.She inspected it carefully, then handed it back.Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamFear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamThompson, Hunter© 1971 by Hunter S. ThompsonСтрах и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыТомпсон, Хантер© Перевод. А. Керви, 1995© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Hunter S. Thompson, 1971
Он сообщал ей о способе связи с ним – через продавщицу цветов на цветочном базаре. Ее магазинчик был слева от входа.She was given a channel of communication: the flower seller in the flower market whose stall was to the left of the center pump.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
Ей, продавщице книжного магазина, лучше других было известно, какая литература пользовалась наибольшим спросом среди покупателей: любовные романы и детективы.Lord knew, she saw that every day in the shop where they sold more romances and bestsellers than anything that had a bit more literary worth or insight.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
«Челноки» ездили, продавщицы торговали – Таня ими управляла.The shuttles travelled, her women traded, and Tanya managed them all.Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская РоссияПутинская РоссияПолитковская, Анна© Анна Политковская 2004Putin's RussiaPolitkovskaya, Anna© Anna Politkovskaya 2004© Arch Tait 2004
Каждая из десяти молоденьких продавщиц каждый вечер, прежде чем заснуть, сладко грезила о том, как она, став миссис Рэмси, будет жарить ему свиные котлеты с луком.Every one of the ten girls in the store had little pork-chop-and-fried-onion dreams every night of becoming Mrs. Ramsay.Генри, О. / Пурпурное платьеO.Henry / The Purple DressThe Purple DressO.Henry© 2006 Adamant Media Corporation.Пурпурное платьеГенри, О.© Издательство "Правда", 1978
— Хорошо, — отвечаю я тоном самой исполнительной продавщицы, а про себя с ужасом думаю, что к трем наверняка скончаюсь в голодных муках.'Fine,' I say in my positive, employee-of-the-month voice, even though I'm thinking ‘three?’ I'll be starving!Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie KinsellaТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, перевод
Все продавщицы были одеты броско.The clerks all wore strong colors.Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Мисс Гарр, инструкторша Нийла, сухощавая, раздражительная особа, заставила его десять минут дожидаться, пока она окончит беседу с тремя другими продавщицами.Miss Garr, Neil's instructor, was a thin and indignant lady, and she kept Neil waiting for ten minutes while she finished her conversation with three other salesladies.Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Куойл сказал продавщице, что не нуждается в упаковке, расплатился и положил покупку в карман.There was no point in wrapping it, he told the woman at the register and put it in his jacket pocket.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Решаю быть самой очаровательной продавщицей на свете, чтобы люди приходили сюда просто ради удовольствия пообщаться со мной.I'm going to be the most charming shop assistant ever, I decide. People will come here just to be assisted by me, and I'll have a fantastic rapport with all the customers.Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie KinsellaТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, перевод
Бросив на прилавок мелочь, осторожно спросил у завитой продавщицы: — У вас какой-нибудь праздник сегодня?Tossing some change on the counter I carefully asked the pretty sales girl: "What's it a holiday today?"Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from NowhereHorsemen from NowhereAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei© Mir Publishers, 1969Всадники из ниоткудаАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей© Издательство «Детская литература», 1968 г.
Если чего не знаете, спрашивайте у продавщиц.If you're in any doubt all you've got to do is to ask one of the young ladies."Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
midinette
translation added by Artem LebedSilver en-ru
Word forms
продавщица
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | продавщица | продавщицы |
Родительный | продавщицы | продавщиц |
Дательный | продавщице | продавщицам |
Винительный | продавщицу | продавщиц |
Творительный | продавщицей, продавщицею | продавщицами |
Предложный | продавщице | продавщицах |