about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

прожевывать

(прожёвывать) (что-л.) несовер. - прожевывать; совер. - прожевать

chew well / thoroughly

Examples from texts

С трудом сдерживая желание отрезать еще мяса, и побольше, он отложил кинжал, прожевал, затем быстро, хотя и с некоторым трудом, проглотил.
Abruptly self-conscious again, he halted a motion to tear into the roast beef. He put down the dagger, chewed, then swallowed quickly though with some difficulty.
Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle Perilous
Castle Perilous
DeChancie, John
© 1988 by John DeChancie
Замок Опасный
Де Ченси, Джон
Обед сготовила Марфа Игнатьевна, и суп сравнительно с приготовлением Смердякова вышел "словно помои", а курица оказалась до того пересушеною, что и прожевать ее не было никакой возможности.
Marfa Ignatyevna cooked the dinner, and the soup, compared with Smerdyakov's, was "no better than dish-water," and the fowl was so dried up that it was impossible to masticate it.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Вкус был таким, словно ты прожевал целую пригоршню кухонных отбросов и водорослей.
It tasted like what you might get if you brewed up a handful of garbage and weeds.
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Он прожевал кусок, вытер рот салфеткой.
He chewed a bite, blotted his mouth.
Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / Ricochet
Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Рикошет
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Она медленно прожевывала пучок жирных листьев с могилы аббата Каффена.
She slowly munched a handful of the juicy leaves which had grown beside Abbe Caffin's tomb.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Когда встали из-за стола, он все еще не прожевал их.
When he rose from table, he had it still in his mouth.
Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic Mountain
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Он жадно откусил хлеб, прожевал и с педантским жаром продолжал речь.
He bit hungrily into his bread and swallowed a couple of mouthfuls, then continued speaking, with a sort of pedant's passion.
Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-Four
Nineteen Eighty-Four
Orwell, George
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© 2003, Thomas Pynchon
1984
Оруэлл, Джордж
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© Издательство «Прогресс», 1989
© перевод, Голышев В. П.
Он в один прием оторвал от куска мяса здоровенный ломоть, прожевал его и запил доброй порцией вина.
He tore the meat off a chop with one bite, chewed, swallowed, and washed it down with a draft of wine.
Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of Himself
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
Я потрясла головой и торопливо прожевала очередной кусок.
I shook my head and chewed.
Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Marked
Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Меченая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
— Отличные вопросы, — Она медленно покивала, прожевывая последний кусок гамбургера.
“Excellent questions.” She nodded slowly, chewing the last bite of her hamburger.
Вестерфельд, Скотт / Армия ночиWesterfeld, Scott / Peeps
Peeps
Westerfeld, Scott
© 2005 Scott Westerfield
Армия ночи
Вестерфельд, Скотт
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2005 by Scott Westerfield
Но, прожевывая душистое, сочное мясо, буфетчик едва не подавился и не упал вторично.
As he ate the succulent meat, however, he almost fell off his stool again.
Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
Прожевав, он говорит с запинкой: — Я неспроста вспомнил о наркотиках — это еще одна моя головная боль.
When he swallows, he gets out, That's the other thing preying on my mind.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990

Add to my dictionary

прожевывать
chew well / thoroughly

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

прожевать

глагол, переходный
Инфинитивпрожевать
Будущее время
я прожуюмы прожуём, прожуем
ты прожуёшь, прожуешьвы прожуёте, прожуете
он, она, оно прожуёт, прожуетони прожуют
Прошедшее время
я, ты, он прожевалмы, вы, они прожевали
я, ты, она прожевала
оно прожевало
Действит. причастие прош. вр.прожевавший
Страдат. причастие прош. вр.прожеванный, прожёванный
Деепричастие прош. вр.прожевав, *прожевавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прожуйпрожуйте
Побудительное накл.прожуёмте, прожуемте
Инфинитивпрожеваться
Будущее время
я прожуюсьмы прожуемся, прожуёмся
ты прожуешься, прожуёшьсявы прожуетесь, прожуётесь
он, она, оно прожуется, прожуётсяони прожуются
Прошедшее время
я, ты, он прожевалсямы, вы, они прожевались
я, ты, она прожевалась
оно прожевалось
Причастие прош. вр.прожевавшийся
Деепричастие прош. вр.прожевавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прожуйсяпрожуйтесь
Побудительное накл.прожуёмтесь, прожуемтесь
Инфинитивпрожёвывать
Настоящее время
я прожёвываюмы прожёвываем
ты прожёвываешьвы прожёвываете
он, она, оно прожёвываетони прожёвывают
Прошедшее время
я, ты, он прожёвывалмы, вы, они прожёвывали
я, ты, она прожёвывала
оно прожёвывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепрожёвывающийпрожёвывавший
Страдат. причастиепрожёвываемый
Деепричастиепрожёвывая (не) прожёвывав, *прожёвывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прожёвывайпрожёвывайте
Инфинитивпрожёвываться
Настоящее время
я прожёвываюсьмы прожёвываемся
ты прожёвываешьсявы прожёвываетесь
он, она, оно прожёвываетсяони прожёвываются
Прошедшее время
я, ты, он прожёвывалсямы, вы, они прожёвывались
я, ты, она прожёвывалась
оно прожёвывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепрожёвывающийсяпрожёвывавшийся
Деепричастиепрожёвываясь (не) прожёвывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прожёвывайсяпрожёвывайтесь