about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


(что-л.) несовер. - произносить; совер. - произнести

  1. pronounce, articulate

  2. deliver, make (речь || a speech); utter (слово || a word)

Learning (Ru-En)


vt; св - произнести

to say, to utter, to pronounce

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Если нам повезет, ему не придется произносить это слово, — пробормотала она.
"If we're lucky he'll never have to utter it," she said blithely.
Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиFoster, Alan Dean / Splinter of the Mind's Eye
Splinter of the Mind's Eye
Foster, Alan Dean
© 1978 by The Star Wars Corporation
Осколок кристалла власти
Фостер, Алан Дин
А она глядела на отца с недоумением, тупо, не понимая, почему нельзя произносить таких слов.
And she looked at her father in perplexity, dully, not understanding why she should not use those words.
Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / Убийство
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The murder
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Никогда не смей больше произносить имя Торака.
You are never to speak the name of Torak again"
Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of Prophecy
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Ее тревога, казалось, усилилась, когда священник, склонившись в земном поклоне и вновь сложив руки, стал произносить «Confiteor» .
Her anxiety seemed to increase while the priest, bowing down with hands joined again, recited the Confiteor.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Он не собирался произносить ритуальные слова, но был вынужден это сделать, как вынуждал своих жертв подставлять ему горло.
He had not wanted to say the ritual words; he had been as much under compulsion as his own prey when they exposed their throats to him.
Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark Prince
Dark Prince
Feehan, Christine
© 1999 by Christine Feehan
Темный принц
Фихан, Кристин
© 1999 by Christine Feehan
© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Я не умею произносить пылкие речи, но не бросаю слов на ветер.
I'm not very eloquent and that sort of thing, but what I say I mean.
Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of Girdlestone
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
© 1889 by John W. Lowell
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Но Дева Мария пришла им на помощь, мальчик начал произносить звуки, и рыцари униженно признали себя побежденными.
But the Virgin came to the rescue, the youth began to utter sounds, and the knights abjectly acknowledged their error.
Riley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the CrusadesРайли-Смит, Джонатан / История крестовых походов
История крестовых походов
Райли-Смит, Джонатан
© Охford University Press 1995
© КРОН-ПРЕСС, 1998
© Перевод, Е. Дорман, 1998
The Oxford History of the Crusades
Riley-Smith, Jonathan
© Oxford University Press 1999
Он слишком презирал ее, чтобы произносить больше слов, чем следовало.
His contempt was too great for him to speak to her more than he had to.
Ван Вогт, Альфред Элтон / СланVan Vogt, Alfred Elton / Slan
Van Vogt, Alfred Elton
© 1940, 1945, 1951, 1968 by A. E. van Vogt
Ван Вогт, Альфред Элтон
© 1968 by A.E. van Vogt
© Перевод. К.Кузнецов, А.Григорьев, Б. Жужунава, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2006
Ощущение неповторимо. Слышу ее учащенное дыхание, вижу, каким громадным усилием воли она заставляет свой голос звучать ровно, произносить необходимые слова.
It is a curious sensation; I can hear her quickened breathing, sense the enormous effort of will that keeps her voice level as she intones the ritual words.
Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy Fools
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Он и сам, глядя на море или в огонь, часами мог не произносить ни слова, ни о чем не думая и как бы растворяясь в безмерной силе стихий.
Whenever he saw the sea, or a fire, he fell silent, impressed by their elemental force.
Коэльо, Пауло / АлхимикCoelho, Paulo / The Alchemist
The Alchemist
Coelho, Paulo
© 1988 by Paulo Coelho
Коэльо, Пауло
© Перевод, А. Богдановский, 2000
© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008
© Paulo Coelho, 1988
Он знал об отвращении, которое молчаливо питали к ним его родные и знакомые, сам, не зная почему, разделял это чувство и привык думать, что одни только пьяные да буйные пользуются привилегией произносить громко эти слова.
He knew the repulsion his friends and relations silently felt for such words. He himself, without knowing why, shared that feeling and was accustomed to think that only drunk and disorderly people enjoy the privilege of uttering such words aloud.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Постоянно учится произносить новые слова, хотя, возможно, неразборчиво.
Continually learns new words to say although may be unclear.
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
Он был не в состоянии смотреть в глаза Лиссы и произносить успокоительные слова.
He wouldn't meet her eyes or offer any conciliatory words.
Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow Kiss
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
Дженнсен начала шепотом произносить молитву добрым духам, прося их не лишать его надежды. А еще лучше, чтобы добрые духи каким-то образом дали Себастьяну знак о том, что она собирается вызволить его из плена…
She whispered a prayer to the good spirits asking that he not give up hope, and that the good spirits somehow let him know she was going to get him out.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Нужно только произносить слова да вставать, когда в комнату входят взрослые.
It was just words, and getting up when adults came in the room.
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид

Add to my dictionary

pronounce; articulateExamples

ясно произносить, отчетливо произносить — to enunciate

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.


    translation added by Irina Shuchalova


произносить выразительно
отчетливо произносить
произносить с придыханием
произносить спинкой языка
произносить хором
произносить вслух
произносить речь
произносить с пафосом
растягивать слова, произносить с подчеркнутой медлительностью
не произносить
отчетливо произносить
произносить что-л. с запинкой
произносить звуки с тенденцией делать их более переднеязычными
произносить переднеязычные звуки
произносить задыхаясь
gasp out

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я произнесумы произнесём
ты произнесёшьвы произнесёте
он, она, оно произнесётони произнесут
Прошедшее время
я, ты, он произнёсмы, вы, они произнесли
я, ты, она произнесла
оно произнесло
Действит. причастие прош. вр.произнёсший
Страдат. причастие прош. вр.произнесённый
Деепричастие прош. вр.произнеся, *произнёсши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.произнесипроизнесите
Побудительное накл.произнесёмте
Настоящее время
я произношумы произносим
ты произносишьвы произносите
он, она, оно произноситони произносят
Прошедшее время
я, ты, он произносилмы, вы, они произносили
я, ты, она произносила
оно произносило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепроизносящийпроизносивший
Страдат. причастиепроизносимый
Деепричастиепроизнося (не) произносив, *произносивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.произносипроизносите
Настоящее время
я *произношусьмы *произносимся
ты *произносишьсявы *произноситесь
он, она, оно произноситсяони произносятся
Прошедшее время
я, ты, он произносилсямы, вы, они произносились
я, ты, она произносилась
оно произносилось
Наст. времяПрош. время
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--