about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 7 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.



incident; occurrence, event (событие); accident (несчастный случай)

Learning (Ru-En)



случай incident, occurrence, happening; событие event; несчастный случай accident

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Ну, милорды, — буркнула она, усаживаясь у очага, — какое небывалое происшествие заставило вас разбудить меня в столь ранний час?
“Well, milord’s,” she snapped, seating herself by the fire, “what great news is it makes you wake me at so slight an hour?”
Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of Himself
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
Но Алеше не удалось долго думать: с ним вдруг случилось дорогой одно происшествие, на вид хоть и не очень важное, но сильно его поразившее.
But Alyosha had not long to meditate. An incident occurred on the road, which, though apparently of little consequence, made a great impression on him.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Это происшествие, как видно, беспокоило ее более всего, до страха и трепета.
This incident more than all the rest evidently caused her uneasiness, even consternation.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
В газетах это происшествие осветили очень бегло и фамилию переврали — одни писали о Буттеридже, другие — о Бетриже.
The quarrel was inadequately reported, and his name spelt variously Betteridge and Betridge.
Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the air
The war in the air
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Война в воздухе
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Но тут случилось странное происшествие, нечто до того неожиданное, при обыкновенном ходе вещей, что уже, конечно, ни Раскольников, ни Порфирий Петрович на такую развязку и не могли рассчитывать.
But at this moment a strange incident occurred, something so unexpected that neither Raskolnikov nor Porfiry Petrovitch could have looked for such a conclusion to their interview.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Все это больше соответствовало духу клиники Бомера, хотя последнее происшествие там просто не состоялось бы.
It wouldn't have been out of place at Baumert, except it wouldn't have gone on for as long as it had.
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
В любой газете, на любом канале снова и снова обсуждали невероятное происшествие.
You couldn’t turn on a TV or pick up a newspaper without getting another account of the stunning events that took place that afternoon in superior court.
Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Это происшествие дало им новую пищу для философствования.
And now this new adventure set them philosophising more than ever.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
© Издательство "Художественная литература", 1965
Сам он не мог давать показаний, и в конце концов происшествие отнесли к «несчастным случаям» — как мне показалось, только ради того, чтобы избежать пятна на репутации следователей.
Hedges was incapable of testifying, and they finally recorded the incident as “self-injury,” which seemed to me an avoidable blight on his reputation.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
- Чрезвычайное происшествие на гауптвахте.
An emergency at the guardhouse.
Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий Гамбит
Турецкий Гамбит
Акунин, Борис
© Copyright Борис Акунин
Turkish Gambit
Akunin, Boris
© Boris Akunin 1998
© Andrew Bromfield, translation
Когда он излагал это печальное происшествие Уэммику, в то время как мистер Джеггерс величественно стоял у камина, не снисходя до участия в их беседе, на глазах у Майка ненароком блеснула слеза.
As he imparted this melancholy circumstance to Wemmick, Mr. Jaggers standing magisterially before the fire and taking no share in the proceedings, Mike's eye happened to twinkle with a tear.
Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great Expectations
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
Более того, это второе происшествие в течение меньше, чем одного месяца.
This, moreover, was the second attack in less than a month.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Немного, однако, спустя всё это почти внезапное происшествие заставило меня даже очень задуматься.
A little afterwards, however, this sudden adventure made me reflect seriously.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Спешащая по вызову машина скорой помощи - всегда признак беды: значит, кому-то стало плохо, где-то произошел несчастный случай или дорожно-транспортное происшествие.
An ambulance rushing down the streets means there is trouble somewhere: an attack of a disease, an injury or a traffic accident.
© «Salym Petroleum New Horizons»
©2004 Salym Petroleum Development N. V.
© «Новые Горизонты Салым Петролеум»
©2004 «Салым Петролеум Девелопмент Н.В.»
Прошлого года, двадцать второго марта, вечером, со мной случилось престранное происшествие.
Last year, on the evening of March 22, I had a very strange adventure.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955

Add to my dictionary

incident; occurrence; event; accident

User translations


  1. 1.


    translation added by Sam Yusufov


случайное происшествие
авиационное происшествие
air crash
авиационное происшествие в районе аэропорта
airport-related accident
автодорожное происшествие
автодорожное происшествие
случайное происшествие
происшествие на земле
ground accident
дорожно-транспортное происшествие
hit-and-run accident
водитель, избежавший ответственности за дорожно-транспортное происшествие
hit-and-run driver
неприятное происшествие
происшествие, которого нельзя было избежать
inevitable accident
забавное происшествие
необычайное происшествие
имитированное происшествие
simulated occurrence
дорожно-транспортное происшествие с летальным исходом
traffic fatality

Word forms


существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпроисшествие, *происшествьепроисшествия, *происшествья
Родительныйпроисшествия, *происшествьяпроисшествий
Дательныйпроисшествию, *происшествьюпроисшествиям, *происшествьям
Винительныйпроисшествие, *происшествьепроисшествия, *происшествья
Творительныйпроисшествием, *происшествьемпроисшествиями, *происшествьями
Предложныйпроисшествии, *происшествьепроисшествиях, *происшествьях