about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

прокатиться

совер.

  1. go for a drive, take a ride

  2. (по чему-л.)

    sweep across / over

Learning (Ru-En)

прокатиться

св

  1. передвинуться катясь to roll

  2. съездить для развлечения или ненадолго to go for a drive/ride

  3. распространиться to sweep (across/over); о громе to roll

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Ты должен уехать куда-нибудь на сезон или просто прокатиться с целью освежиться.
'You're going away for a season on a brilliant tour to regain tone.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Может, нам прокатиться после ужина?
Should we go for a drive after dinner?
Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
- Не каждый день удается прокатиться на самом быстром в мире поезде, уничтожить самый умный в мире компьютер и обнаружить, что грипп очистил Землю от людей.
It's not every day that I hook a ride on the world's fastest train, destroy the world's smartest computer, and then discover that everyone's been scragged by the flu.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Приятно было с тобой прокатиться.
Thanks for the ride here.”
Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Я сказал им, что собираюсь прокатиться по пустыне, и пригрозил вырвать им глаза, если они попробуют остановить меня или даже мысленно следить за мной.
I TOLD THEM I WAS GOING RIDING IN THE DESERT AND THREATENED TO TEAR OUT THEIR EYES IF THEY TRIED TO STOP ME OR EVEN LET THEIR THOUGHTS DWELL ON WHAT I DID.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Линд только что предложил ей поехать с ним на месяц прокатиться по Европе, но Эйлин решительно отказалась.
Lynde had been proposing that she should make special arrangements to depart with him for a three-months' stay in Europe, but she would have nothing to do with the project.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Тебе гораздо полезнее прокатиться.
You had much better come.'
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Хоть бы царю Ивану Васильевичу в светлый праздник прокатиться!
No one could desire a finer turn out for an Easter procession!
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Он подумал — можно ли будет «уговорить этих тихонь, вроде Майры и Литтлфилдов, прокатиться после обеда, поднять, что называется, пыль столбом, может, раздобыть еще горячительного».
He wondered whether he could persuade "as slow a bunch as Myra and the Littlefields to go some place aft' dinner and raise Cain and maybe dig up smore booze.
Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / Babbit
Babbit
Lewis, Sinclair
© 2008 by Quill Pen Classics
Бэббит
Льюис, Синклер
© Издательство "Художественная литература", 1959
Ну угодно ли прокатиться?
Would you like a lift?
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Мимо господского дома прокатиться ведь хорошо?
To drive past her mistress's house was nice, wasn't it?
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
- Но тут же он подумал, что еще приятнее взять ее к себе в байдарку, и прибавил: - А почему бы вам не прокатиться со мной?
But then, bethinking him of how much more lovely it would be if she were to get in with him, he added: "But see here—why don't you get in here with me?
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
— Я бы предложил прокатиться, но чтобы получить удовольствие, надо уметь держаться на стене дома.
"I'd offer you a ride, but you really need to be able to hold onto the side of your destination building for it to be a properly enjoyable experience."
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
А Раферти все не унимался: - Вот теперь немножко отдохну после ужина, а потом скажу шоферу, чтоб подавал машину, - поеду прокатиться.
And then, presumably "Rafferty" once more, who said: "Now, I'll just take a little siesta after dis—and den I'll call me chauffeur and go for a little spin.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Еще хорошо бы прокатиться на лыжах.
So would skiing.
Хемингуэй, Эрнест / Райский садHemingway, Ernest / The Garden of Eden
The Garden of Eden
Hemingway, Ernest
© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory Hemingway
Райский сад
Хемингуэй, Эрнест
© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986
© Перевод. Г. Веснина, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009

Add to my dictionary

прокатиться1/5
go for a drive; take a ride

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    roll around

    translation added by Tatiana Verbel
    0

Collocations

прокатывать начерно
cog
прокатывать в тонкие листы
laminate
выгибание прокатываемой полосы вверх
overdraft
прокатывать с утолщением
overgage
прокатываемый материал
rolling material
"прокатить"
row up Salt River
загиб переднего конца прокатываемой полосы вниз
turndown
загиб прокатываемой полосы вверх
turn-up
загиб прокатываемой полосы вниз
turn-down
прокатывать вручную
roll by hand
прокатывать стекло
roll glass
прокатывать на обжимном стане
cog down
прокатывать резиновым валиком
squeegee

Word forms

прокатить

глагол, переходный
Инфинитивпрокатить
Будущее время
я прокачумы прокатим
ты прокатишьвы прокатите
он, она, оно прокатитони прокатят
Прошедшее время
я, ты, он прокатилмы, вы, они прокатили
я, ты, она прокатила
оно прокатило
Действит. причастие прош. вр.прокативший
Страдат. причастие прош. вр.прокаченный
Деепричастие прош. вр.прокатив, *прокативши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прокатипрокатите
Побудительное накл.прокатимте
Инфинитивпрокатиться
Будущее время
я прокачусьмы прокатимся
ты прокатишьсявы прокатитесь
он, она, оно прокатитсяони прокатятся
Прошедшее время
я, ты, он прокатилсямы, вы, они прокатились
я, ты, она прокатилась
оно прокатилось
Причастие прош. вр.прокатившийся
Деепричастие прош. вр.прокатившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прокатисьпрокатитесь
Побудительное накл.прокатимтесь
Инфинитивпрокатывать
Настоящее время
я прокатываюмы прокатываем
ты прокатываешьвы прокатываете
он, она, оно прокатываетони прокатывают
Прошедшее время
я, ты, он прокатывалмы, вы, они прокатывали
я, ты, она прокатывала
оно прокатывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепрокатывающийпрокатывавший
Страдат. причастиепрокатываемый
Деепричастиепрокатывая (не) прокатывав, *прокатывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прокатывайпрокатывайте
Инфинитивпрокатываться
Настоящее время
я прокатываюсьмы прокатываемся
ты прокатываешьсявы прокатываетесь
он, она, оно прокатываетсяони прокатываются
Прошедшее время
я, ты, он прокатывалсямы, вы, они прокатывались
я, ты, она прокатывалась
оно прокатывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепрокатывающийсяпрокатывавшийся
Деепричастиепрокатываясь (не) прокатывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прокатывайсяпрокатывайтесь