It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
прокусывать
(что-л.) несовер.- прокусывать; совер.- прокусить
bite through
Examples from texts
Роза висела на Тербере, но до уха ей было не дотянуться: решив довольствоваться тем, что ближе, она вонзила зубы ему в плечо, насквозь прокусив и рубашку, и майку.
Rose, on Warden's back, unable to find an ear, settled for the back and sank her teeth into his shoulder through shirt, T-shirt, and all.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
Но если парень говорит: «Кто-то пьет мою кровь», а потом его находят с прокушенной шеей и обескровленного?
But what do you do when a guy says, ‘There’s someone drinking my blood,’ and then they find him with a bite mark on his throat and no blood left in his body?”
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
Прижать к себе трепещущее тело, прокусить горло и наполнить себя эликсиром жизни... только и всего.
All he had to do was snatch the quivering body to him, snap his neck, and fill himself with the elixir of life.
Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The Awakening
Помешал я только на мгновение, через секунду он больно ударил меня, и в тот же момент я вцепился зубами в руку, которой он держал меня, и прокусил ее.
It was only a moment that I stopped him, for he cut me heavily an instant afterwards, and in the same instant I caught the hand with which he held me in my mouth, between my teeth, and bit it through.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
Она кусала подушку, прокусила руку свою в кровь (я видел это потом) или, вцепившись пальцами в свои распутавшиеся косы, так и замирала в усилии, сдерживая дыхание и стискивая зубы.
She bit the pillow, bit her hand till it bled (I saw that afterwards), or, thrusting her fingers into her dishevelled hair, seemed rigid with the effort of restraint, holding her breath and clenching her teeth.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Ее страсть и вожделение стали нестерпимыми, и Мэдди позабыла обо всем на свете. Она вонзила зубы в губу Кей Эла и прокусила ее насквозь, чувствуя во рту солоноватый привкус его крови.
She moaned with heat and need, biting his lip until it bled and she tasted the salt of his blood in her mouth.
Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me Lies