without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
пролезать
несовер. - пролезать; совер. - пролезть без доп.
climb / get / wriggle / squeeze through
(во что-л.)
creep / get (in); fit / go / get (through)
(во что-л.) разг.
worm one's way (into)
Examples from texts
Но так как стол загораживал дорогу и мимо стола и стены почти приходилось пролезать, то он только повернулся на месте и сел опять.But as the table blocked his way, and there was hardly room to pass between the table and the wall, he only turned round where he stood and sat down again.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Он отодвинул свой стул от стола, высвободил немного пространства между столом и своими коленями и ждал несколько в напряженном положении, чтобы гость "пролез" в эту щелочку.He moved his chair back from the table, made a little space between the table and his knees, and waited in a rather cramped position for the visitor to "thread his way in."Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
– Как мы пролезем сквозь это? – жестами спросил один из членов группы у другого."How are we to get through that?" one of the patrol members signaled to another.Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / HomelandHomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.ОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002
Мы смело можем предположить, что в ней нет дыры, в которую могла бы пролезть машина.We can assume there are no vehicle-sized holes in it.Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Он с дрожью поворачивался к стене, когда Альбина возвращалась и рассказывала, что вдыхала аромат боярышника и расцарапала руки, пролезая в отверстие изгороди, чтобы принести ему самых пахучих цветов.He would turn away in his bed with a shudder when Albine came in, and would cry out that she smelt of hawthorn, that she had scratched her hands in burrowing a hole through a hedge to bring him all its odour.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Я присел на корточки, чтобы пролезть в узкий зазор между стволом и землей, и увидел свежие следы, кто-то только что прошел тем же путем.There was space to crawl under, and when I dropped to my knees I saw other knee-tracks, just beginning to fill with water.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
"потому что не все же двери заперты, а юстиция уж знает, куда пролезть"."because every door was not closed and justice might still find a loophole.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Каждое утро, когда голова мистера Люишема пролезала сквозь ворот рубашки, он мог вновь освежать их в своей памяти.Mr. Lewisham could see them afresh every morning as his head came through his shirt.Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. LewishamLove and Mr. LewishamWells, Herbert George© 1899 by Frederick A. Stokes CompanyЛюбовь и мистер ЛюишемУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
В самом темном углу покривившегося забора, Петр Степанович вынул доску; образовалось отверстие, в которое он тотчас же и пролез.At a dark corner in the slanting fence Pyotr Stepanovitch took out a plank, leaving a gap, through which he promptly scrambled.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Нет, он просто заполз в него и хочет теперь пролезть через вход.It had to come from somewhere else, and it's going through Mr. Nakata just to get inside the entrance.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Перед Батом стояла нелегкая задача: найти под водой выходное отверстие, пролезть сквозь него и подняться на поверхность.It was a rather difficult task, because he would have to seek the lower orifice, slip through it, and then rise to the outside surface of the waters.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Но Лужин уже выходил сам, не докончив речи, пролезая снова между столом и стулом; Разумихин на этот раз встал, чтобы пропустить его.But Luzhin was already leaving without finishing his speech, squeezing between the table and the chair; Razumihin got up this time to let him pass.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
У ГПУ было плановое задание: доказать, что меньшевики ловко пролезли и захватили в контрреволюционных целях многие важные государственные посты.The GPU had been given an assignment: they had been told to prove that the Mensheviks had adroitly wormed their way into—and seized —many important government jobs for counterrevolutionary purposes.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Арута и его спутники вскочили: сверху в трещину пролез Джимми и спрыгнул на пол пещеры.Arutha and the others came alert. Jimmy came scrambling back down into the crevice, to land with a thud on the floor of the cave.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
— Наша старушка туда не пролезет."This old girl ain't fitting through that."Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
appear
translation added by matveenko-01@mail.ru
Collocations
пролезать сквозь
scrape
пролезть без очереди
shove in
человек, стремящийся пролезть в общество
snob
Word forms
пролезть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | пролезть |
Будущее время | |
---|---|
я пролезу | мы пролезем |
ты пролезешь | вы пролезете |
он, она, оно пролезет | они пролезут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пролез | мы, вы, они пролезли |
я, ты, она пролезла | |
оно пролезло |
Причастие прош. вр. | пролезший |
Деепричастие прош. вр. | пролезши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пролезь | пролезьте |
Побудительное накл. | пролеземте |
Инфинитив | пролезать |
Настоящее | |
---|---|
я пролезаю | мы пролезаем |
ты пролезаешь | вы пролезаете |
он, она, оно пролезает | они пролезают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пролезал | мы, вы, они пролезали |
я, ты, она пролезала | |
оно пролезало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пролезающий | пролезавший |
Деепричастие | пролезая | (не) пролезав, *пролезавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пролезай | пролезайте |