without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
промелькнуть
совер.; без доп.
flash by / past
(о мысли || of a thought)
flash across one's mind
перен.
appear momentarily, be faintly perceptible
Examples from texts
Найнив учащенно дышала, причем у нее промелькнула смутная мысль, что из-за глубокого выреза платье и вправду сползти может, однако эта мимолетная мысль даже не взволновала ее.Her breath was coming so fast that she was dimly aware that she might come right out of the dress's low neck, yet even that thought could not catch her.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Она смотрела прямо перед собой, но по морщинкам, появившимся в уголках глаз и рта, было заметно, что на лице ее промелькнула улыбка.She stared straight out, but he noted the small crinkles at the corners of her eyes. Sad amusement.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
"Хорош возвращаюсь я на родину", - промелькнуло у Лаврецкого в голове, и он закричал: "Пошел!" - запахнулся в шинель и плотнее прижался к подушке."A nice home-coming!" glanced through Lavretsky's brain; and he cried, "Get on!" wrapped himself in his cloak and pressed close into the cushion.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Сью была права, и у него промелькнула мысль: хорошо ли он делает, или наоборот будет только хуже?Sue had been right, and being right, he had just time to wonder if this was doing a kindness or making things even worse.Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / CarrieCarrieKing, Stephen© 1974 by Stephen KingКэрриКинг, Стивен© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978© Перевод. А.И.Корженевский, 1997© ООО "Издательство АСТ", 2005
— "Да пусть же, пусть, что бы теперь ни случилось — за минуту одну весь мир отдам", промелькнуло в его голове."Yes, come what may — whatever may happen now, for one minute I'd give the whole world," he thought.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
У Мити как бы в первый раз что-то промелькнуло в уме.Something seemed for the first time to flash upon Mitya's mind.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
И тогда в голове у меня промелькнула мысль: "Ты должен уйти отсюда".Wherefore I perceived that the obligation was upon me to leave this service.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Год неудержимо катился к концу, промелькнуло Рождество, за ним новогодние праздники.The year drew to a close, Christmas came and went, as did New Year's.Мураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнцаMurakami, Haruki / South of the border, West of the SunSouth of the border, West of the SunMurakami, Haruki© 1998 by Haruki Murakami© 1992 by Haruki MurakamiК югу от границы, на запад от солнцаМураками, Харуки© Haruki Murakami, 1992© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
У него же, у жениха этой девушки, и промелькнула прежде всех та насмешливая улыбка, которую она лишь от него одного не могла снести.He, he, the girl's betrothed, looked at her with that smile of mockery, which was more insufferable from him than from anyone.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Чувство это промелькнуло и исчезло.It brushed her mind like a wing and then was gone.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Предостережения жрецов быстро промелькнули в его мозгу, но он все же достал из кармана ониксовую фигурку.The warnings of the priests echoing in his thoughts, the drow pulled forth his onyx figurine.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Полупечальное, полунасмешливое выражение промелькнуло у него на лице.A half-mournful, half-ironical expression passed over his face.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Как я и рассчитывала, его лицо смягчилось, на губах промелькнула улыбка.As I'd hoped, his frown softened into a small smile.Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow KissShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle MeadПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle Mead
— Он промелькнул мимо меня, точно молния, когда я находился в саду.«He passed by me like a fire-flaught when I was in the garden!»Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old MortalityOld MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.ПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Книга упала на пол - королева вскочила с места. Когда она проходила мимо офицера, ей показалось, что по лицу Талланвора промелькнула улыбка мрачного удовлетворения.The book fell as she sprang to her feet, and she thought Tallanvor smiled in grim satisfaction as she swept by him.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
быстро промелькнуть
flash
Word forms
промелькнуть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
| Инфинитив | промелькнуть |
| Будущее время | |
|---|---|
| я промелькну | мы промелькнём |
| ты промелькнёшь | вы промелькнёте |
| он, она, оно промелькнёт | они промелькнут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он промелькнул | мы, вы, они промелькнули |
| я, ты, она промелькнула | |
| оно промелькнуло | |
| Причастие прош. вр. | промелькнувший |
| Деепричастие прош. вр. | промелькнув, *промелькнувши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | промелькни | промелькните |
| Побудительное накл. | промелькнёмте |
| Инфинитив | промелькивать |
| Настоящее | |
|---|---|
| я промелькиваю | мы промелькиваем |
| ты промелькиваешь | вы промелькиваете |
| он, она, оно промелькивает | они промелькивают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он промелькивал | мы, вы, они промелькивали |
| я, ты, она промелькивала | |
| оно промелькивало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | промелькивающий | промелькивавший |
| Деепричастие | промелькивая | (не) промелькивав, *промелькивавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | промелькивай | промелькивайте |