about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

пронимать

несовер. - пронимать; совер. - пронять (кого-л./что-л.); разг.

penetrate, strike through; move, touch, affect перен.

Learning (Ru-En)

пронимать

vt разг; св - пронять

to penetrate; охватывать to get over, to overcome

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

А когда я сюда приехала и вышла замуж, тут‑то меня и проняло.
It was a shock to come out here and find myself 'J married.
Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the Day
The Remains of the Day
Ishiguro, Kadzuo
© 1989 by Kazuo Ishiguro
Остаток дня
Исигуро, Кадзуо
Видел он один фильм про них, «Свидетель» называется, — там они показаны мудрым, своеобычным народом; Келли Макгиллис обмывает губкой свои голые груди, и все сообща, дружно строят амбар, но его такими штучками не проймешь.
He saw them in the movie Witness being very quaint, Kelly McGillis wiping her bare tits with a sponge and everybody chipping in to build that barn, but it didn't fool him.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Филофея – и того проняло.
Filofey--he too was touched by it.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Земля не уродила, так что уж тут... никаким глазомером и натиском ее не проймешь...
The crops have failed, and so what's the use of all your judgment and energy?...
Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / Жена
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
Не став с ним спорить, она поступила достаточно умно — тот парень не походил на человека, которого можно пронять увещеваниями, — и отправилась дальше в поисках свободного места.
Wisely, she didn't argue—he looked like the sort who was heavy into soliloquies—and went elsewhere in search of a seat.
Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / Hosts
Hosts
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
- И потом, - продолжал он, - я холоден, и никакой горячностью меня не проймешь.
'And then,' he pursued, 'I am cold: no fervour infects me.'
Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane Eyre
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
Настоящий дождевик вода не проймет.
You can't get water through a Burberry.
Хемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьевHemingway, Ernest / Across The River And Into The Trees
Across The River And Into The Trees
Hemingway, Ernest
© 1950 by Ernest Hemingway
За рекой, в тени деревьев
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1982
- Вас, видно, только такими разговорами и проймешь, - ответил мистер Риак, твердо глядя ему в глаза.
'It seems it is the talk that you can understand,' said Mr. Riach, looking him steadily in the face.
Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / Kidnapped
Kidnapped
Stevenson, Robert Louis
© 1909, by The Macmillan Company
Похищенный
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
— Фраза насчёт отца, думаю, его проняла.
"The thing about his father got to him, I think.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Как же рассказать о тех славных победах, чтобы вас проняло?
How shall I tell the glories of that day so that you may be interested?
Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to sea
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
Она снова метнула в него свой сухой взгляд “Лестью меня не проймешь”.
She flashed him her dry flattery-won't-work-with-me expression again.
Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in Atlantis
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
Пронял он меня своими словами, открылись мои глаза.
His words penetrated my soul; my eyes were opened.
Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / Убийство
Убийство
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The murder
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Пронять меня действительно невозможно, – согласилась нянюшка.
'Shockable, no,' said Nanny.
Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / Maskerade
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett

Add to my dictionary

пронимать1/2
penetrate; strike through; move; touch; affect

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

пронять

глагол, переходный
Инфинитивпронять
Будущее время
я проймумы проймём
ты проймёшьвы проймёте
он, она, оно проймётони проймут
Прошедшее время
я, ты, он пронялмы, вы, они проняли
я, ты, она проняла
оно проняло
Действит. причастие прош. вр.пронявший
Страдат. причастие прош. вр.пронятый
Деепричастие прош. вр.проняв, *пронявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проймипроймите
Побудительное накл.проймёмте
Инфинитивпронимать
Настоящее время
я пронимаюмы пронимаем
ты пронимаешьвы пронимаете
он, она, оно пронимаетони пронимают
Прошедшее время
я, ты, он пронималмы, вы, они пронимали
я, ты, она пронимала
оно пронимало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепронимающийпронимавший
Страдат. причастиепронимаемый
Деепричастиепронимая (не) пронимав, *пронимавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пронимайпронимайте
Инфинитивпрониматься
Настоящее время
я *пронимаюсьмы *пронимаемся
ты *пронимаешьсявы *пронимаетесь
он, она, оно пронимаетсяони пронимаются
Прошедшее время
я, ты, он пронималсямы, вы, они пронимались
я, ты, она пронималась
оно пронималось
Наст. времяПрош. время
Причастиепронимающийсяпронимавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--