about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

пропасть

  1. ж.р.

    1. precipice, abyss; chasm, gap; gulf, chasm, disaster перен.

    2. (кого-л. / чего-л.) разг.

      lots / tons (of), a lot (of)

  2. несовер. - пропадать; совер. - пропасть без доп.

    1. (теряться)

      get / be lost, be done for

    2. (исчезать)

      disappear, vanish; die, pass (о чувствах || of feelings)

    3. разг.

      lose, fail

    4. (погибать)

      perish, die

    5. (проходить бесполезно)

      be wasted

AmericanEnglish (Ru-En)

пропасть

  1. пр`опасть

    ж

    precipice [['pres-]], abyss [[ə'bɪs]

  2. проп`асть

    сов

    1. (потеряться) be lost/missing

    2. (исчезнуть) disappear

    3. (пройти бесполезно) be wasted [['weɪstɪd]

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

-- Вещи ваши ни в каком случае и не могли пропасть, -- спокойно и холодно продолжал он.
"Your things would not in any case be lost," he went on calmly and coldly.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
На другой день два барана увязли в болоте и погибли со всем грузом; два других околели от усталости несколько дней спустя; семь или восемь подохли от голода в пустыне; несколько баранов сорвалось в пропасть.
The second day two of their sheep plunged into a morass, where they and their burdens were lost; two more died of fatigue a few days after; seven or eight perished with hunger in a desert; and others subsequently fell down precipices.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
— Тьфу, пропасть! — не выдержал Люишем.
"Oh, but hang it!" protested Lewisham.
Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. Lewisham
Love and Mr. Lewisham
Wells, Herbert George
© 1899 by Frederick A. Stokes Company
Любовь и мистер Люишем
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Мы являемся свидетелями того, как наряду с неограниченными возможностями, открываемыми «цифровой революцией», растет и «цифровая пропасть» между развитыми и развивающимися странами.
Along with the infinite possibilities which it opened up, the digital revolution was also creating a digital divide between developed and developing countries.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
«Бросайся в пропасть»?
Hurl yourself down the steep?"
Уэллс, Герберт / В дни кометыWells, Herbert George / In the Days of the Comet
In the Days of the Comet
Wells, Herbert George
© 2011 by Publishing in Motion
В дни кометы
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
— М-да-аа, — сказал отец Билли и мужественно метнул в пропасть камешек носком ботинка. — Вот оно как...
“Well,” said Billy's father, manfully kicking a pebble into space, “there it is.”
Воннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейVonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's Crusade
Slaughterhouse-Five Or The Children's Crusade
Vonnegut, Kurt
© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.
Бойня номер пять, или крестовый поход детей
Воннегут, Курт
© Издательство "Художественная литература", 1978
Вокруг меня поднялись голубые хрустальные стены, изумруд на щеке вспыхнул ярким огнем, осветив все вокруг, и я оказалась на мосту, перекинутом через пропасть.
The blue crystal hall of Death rose around me, my emerald drenching the hall in swirling green light as I stood on the Bridge over the abyss.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
— Представь себе, каково нащупывать ногою пропасть, — сказал он почти жалобно, когда они уже входили в парк.
'Fancy having to feel for a gutter with your foot!' he said petulantly, as he turned into the Park.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Трава, на которой они стояли, была когда-то окрашена кровью, и кровь убитого стекала капля за каплей в пропасть, от которой это место получило свое название.
The grass on which they stood, had once been dyed with gore; and the blood of the murdered man had run down, drop by drop, into the hollow which gives the place its name.
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Ковенант оступился и на секунду запаниковал, опасаясь падения в пропасть.
A misstep took him as close as panic to the lip of the fall.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Но только Мел, единственный из всех, тянулся к нему оттуда, из этой дали, пытался перекинуть мост через разделявшую их пропасть. Однако пропасть была очень уж широкая. Кейз долго, слишком долго был одинок.
Now, of them all, Mel alone was reaching out, striving to bridge the gap between them... but the tunnel was long, their apartness after all the length of time that Keith had been alone, too great.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
В Иордании пропасть между мечтами о будущем и действительностью чувствовалась особенно явно.
The creative tension between vision and current reality had been palpable in Jordan.
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
Mirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренинга
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006
© перевод с английского И.Окуньковой
Последние слова Джейка перед падением в пропасть: "Тогда иди.., есть и другие миры, кроме этого".
Jake's last words before plung-ing into the abyss are "Go, then-there are other worlds than these."
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Позволил Джейку упасть в пропасть, однажды такое случилось.
Let Jake drop into the abyss, once upon a time.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
Он определяет место глубокого каньона и прикрепляет канат через него, так что бабуины могут переправиться через пропасть на руках.
He locates a deep canyon and fastens a rope across it, so the baboons can cross hand-over-hand.
Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating Systems
Modern Operating Systems
Tanenbaum, Andrew S.
© Prentice Hall, Inc., 2001
Современные операционные системы
Таненбаум, Эндрю
© Prentice Hall, Inc., 2001
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002

Add to my dictionary

пропасть1/11
Feminine nounprecipice; abyss; chasm; gap; gulf; chasm; disaster

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Abyss, precipice (обрыв); пропАсть(потеряться, исчезнуть) - to get lost

    translation added by Jane Lesh
    Gold ru-en
    0

Collocations

пропасть даром для кого-л
be lost upon smb
воронкообразная пропасть
cul-de-sac
"цифровая пропасть"
digital divide
пропасть без вести
go for a burton
пропасть без вести в бою
miss in action
пропасть или бездна
abyss
колонка объявлений о пропавших без вести родных и знакомых
agony column
список убитых, раненых и пропавших без вести
casualty list
пропавшее письмо
dead letter
пропади ты пропадом!
drat
осознание пропасти внизу
exposure
будь что будет! где наша не пропадала!
let'em all come!
пропавший без вести
MIA
без вести пропавшие
missing
пропавший без вести
missing

Word forms

пропасть

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивпропасть
Будущее время
я пропадумы пропадём
ты пропадёшьвы пропадёте
он, она, оно пропадётони пропадут
Прошедшее время
я, ты, он пропалмы, вы, они пропали
я, ты, она пропала
оно пропало
Причастие прош. вр.пропавший
Деепричастие прош. вр.пропав, *пропавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пропадипропадите
Побудительное накл.пропадёмте
Инфинитивпропадать
Настоящее
я пропадаюмы пропадаем
ты пропадаешьвы пропадаете
он, она, оно пропадаетони пропадают
Прошедшее время
я, ты, он пропадалмы, вы, они пропадали
я, ты, она пропадала
оно пропадало
Наст. времяПрош. время
Причастиепропадающийпропадавший
Деепричастиепропадая (не) пропадав, *пропадавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пропадайпропадайте

пропасть

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпропастьпропасти
Родительныйпропастипропастей
Дательныйпропастипропастям
Винительныйпропастьпропасти
Творительныйпропастьюпропастями
Предложныйпропастипропастях