about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

просветить

совер. от просвещать

AmericanEnglish (Ru-En)

просветить

сов; несов мед - просвечивать

X-ray

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

– Что же, ты считаешь, я должен был просветить старую ведьму?
"Do you suggest that I should have told the witch?"
Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
– Ах вы, отцы наши, – воскликнул Софрон, – да как же им худо идти, делам-то! Да ведь вы, наши отцы, вы, милостивцы, деревеньку нашу просветить изволили приездом-то своим, осчастливили по гроб дней.
'Ah, you, our father!' cried Sofron; 'how should they go ill? how should things go ill, now that you, our father, our benefactor, graciously deign to lighten our poor village with your presence, to make us happy till the day of our death?
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Разрешите просветить вас, господин Хун: многие потеряли изрядные деньги из-за номера девять.
Let me tell you, Mister Sergeant, that lots of people lost a tidy bit on Number Nine !
Гулик, Роберт ван / Жемчужина императораGulik, Robert van / The Emperor's Pearl
The Emperor's Pearl
Gulik, Robert van
© Robert H. van Gulik, 1963
Жемчужина императора
Гулик, Роберт ван
© Robert H. van Gulik, 1963
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Номбург был уверен, что их пичкали пропагандой и ложью, поэтому захотел просветить их относительно истинной ситуации на многих немецких фронтах.
Nomburg was sure that they had been fed nothing but propaganda and lies, so he wanted to enlighten them about the true situation on Germany's many fronts.
Амброз, Стивен / День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войныAmbrose, Stephen / D-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War II
D-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War II
Ambrose, Stephen
©2003 by J. Ross Publishing, Inc.
День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войны
Амброз, Стивен
© ООО "Издательство АСТ", 2003
© Пер. с англ. И.В. Лобанова, А.В. Короленкова
© 1994 by Ambrose-Tubbs, Inc.
Что мне Конахар? Только из желания укротить его дикий нрав и просветить его я принимала какое-то участие в юноше, погрязавшем в предрассудках и страстях… но совсем другого рода, Генри, чем ваши.
Conachar is nothing to me, more than the trying to tame his wild spirit by instruction might lead me to take some interest in a mind abandoned to prejudices and passions, and therein, Henry, not unlike your own.»
Скотт, Вальтер / Пертская красавицаScott, Walter / The Fair Maid of Perth
The Fair Maid of Perth
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 1999
Пертская красавица
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Имплант в редких случаях может просвечиваться через кожу в руке.
Very occasionally you might see the implant just under the skin in your arm.
© NHS Health Scotland, 2009, 2010
© NHS Health Scotland, 2009
Следует создавать возможности для лиц, относящихся к коренным народам, которые позволяли бы им работать в сфере отправления правосудия, с тем чтобы преодолеть атмосферу "просвещенной беспомощности", в которую они погружены.
Indigenous people should have the opportunity to become members of the judicial administration, in order to overcome the atmosphere of “learned helplessness” in which they are immersed.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Надоело восклицать: «Как это изумительно!», слушая всякую ерунду, что несет какой-нибудь олух, у которого мозгов вдвое меньше, чем у меня, и изображать из себя круглую дуру, чтобы мужчинам было приятно меня просвещать и мнить о себе невесть что…
I’m tired of saying, ‘How wonderful you are!’ to fool men who haven’t got one-half the sense I’ve got, and I’m tired of pretending I don’t know anything, so men can tell me things and feel important while they’re doing it...
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Она одернула платье, сквозь прозрачную ткань которого просвечивало обнаженное гибкое тело.
She pulled the robe closer to her lithe body, naked under the transparent gauze.
Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red Pavilion
The Red Pavilion
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Красная беседка
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1961 by Robert van Gulik
Затем мы просвечиваем их лазером таким образом, что многие из спинов перевернутся в момент, когда лазерный луч отразится от атомов.
Then we shine a laser beam on them, so many of the spins flip as the laser beam reflects off the atoms.
Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Kaku, Michio
© 2005 Michio Kaku
Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Каку, Мичио
© ООО Издательство «София», 2008
© 2005 by Michio Kaku
© «София», 2008
— За право высказать свое просвещенное мнение?
“For the privilege of giving you my expert opinion?”
Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of Blood
A Question of Blood
Rankin, Ian
© 2003 by John Rebus Limited
Вопрос крови
Рэнкин, Иэн
© 2003 by John Rebus Limited
© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
МСМ отметил, что регулярно просвещает медицинских сестер в вопросах прав человека и ВИЧ/СПИДа с помощью своих публикаций, заявлений с изложением позиции, конференций и иных мероприятий.
ICN noted that it regularly educates nurses on human rights and HIV/AIDS through its publications, position statements, congresses and other events.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Мы просим вас направить к нам священников, чтобы просвещать наш народ.
We ask you to send priests to teach our people.
Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
До чего стремительно меняется Zeitgeist — и до чего согласованно движется он широким фронтом во всём просвещённом мире.
How swiftly the Zeitgeist changes - and it moves in parallel, on a broad front, throughout the educated world.
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Видя, как у тебя спереди просвечивает позвоночник, я должен был догадаться, что к чему, вместо того, чтобы давать тебе порцию взрослого человека.
I should have known better, seeing your belly against your backbone, than to give you a man-sized meal.
Хайнлайн, Роберт / Гражданин ГалактикиHeinlein, Robert / Citizen of the Galaxy
Citizen of the Galaxy
Heinlein, Robert
© 1957 by Robert A. Heinlein
Гражданин Галактики
Хайнлайн, Роберт

Add to my dictionary

просветить1/2
совер. от просвещать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

высококучевые просвечивающие облака
altocumulus translucidus
высокослоистые просвечивающие облака
altostratus translucidus
просвечивающего фарфора
bone china
просвещенная аудитория
educated audience
просвещенный маркетинг
enlightened marketing
совокупность отверстий или просвечивающих участков
fenestration
декоративная керамика с просвечивающим рисунком
lithophane
декоративная керамика с просвечивающим рисунком
lithophany
сканирующая просвечивающая электронная микроскопия
STEM
просвечивающееся вещество
translucent material
просвечивающая микроскопия
transmission microscopy
с просвечивающим венозным рисунком
veined
просвечивать, исследовать рентгеновскими лучами
X-ray
растровая просвечивающая электронная микроскопия
scanning transmission electron microscopy
просвечивающий экран
fluorescent screen

Word forms

просветить

глагол, переходный
Инфинитивпросветить
Будущее время
я просвечумы просветим
ты просветишьвы просветите
он, она, оно просветитони просветят
Прошедшее время
я, ты, он просветилмы, вы, они просветили
я, ты, она просветила
оно просветило
Действит. причастие прош. вр.просветивший
Страдат. причастие прош. вр.просвеченный
Деепричастие прош. вр.просветив, *просветивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.просветипросветите
Побудительное накл.просветимте
Инфинитивпросветиться
Будущее время
я просвечусьмы просветимся
ты просветишьсявы просветитесь
он, она, оно просветитсяони просветятся
Прошедшее время
я, ты, он просветилсямы, вы, они просветились
я, ты, она просветилась
оно просветилось
Причастие прош. вр.просветившийся
Деепричастие прош. вр.просветившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.просветисьпросветитесь
Побудительное накл.просветимтесь
Инфинитивпросвечивать
Настоящее время
я просвечиваюмы просвечиваем
ты просвечиваешьвы просвечиваете
он, она, оно просвечиваетони просвечивают
Прошедшее время
я, ты, он просвечивалмы, вы, они просвечивали
я, ты, она просвечивала
оно просвечивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепросвечивающийпросвечивавший
Страдат. причастиепросвечиваемый
Деепричастиепросвечивая (не) просвечивав, *просвечивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.просвечивайпросвечивайте
Инфинитивпросвечиваться
Настоящее время
я просвечиваюсьмы просвечиваемся
ты просвечиваешьсявы просвечиваетесь
он, она, оно просвечиваетсяони просвечиваются
Прошедшее время
я, ты, он просвечивалсямы, вы, они просвечивались
я, ты, она просвечивалась
оно просвечивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепросвечивающийсяпросвечивавшийся
Деепричастиепросвечиваясь (не) просвечивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.просвечивайсяпросвечивайтесь

просветить

глагол, переходный
Инфинитивпросветить
Будущее время
я просвещумы просветим
ты просветишьвы просветите
он, она, оно просветитони просветят
Прошедшее время
я, ты, он просветилмы, вы, они просветили
я, ты, она просветила
оно просветило
Действит. причастие прош. вр.просветивший
Страдат. причастие прош. вр.просвещённый
Деепричастие прош. вр.просветив, *просветивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.просветипросветите
Побудительное накл.просветимте
Инфинитивпросветиться
Будущее время
я просвещусьмы просветимся
ты просветишьсявы просветитесь
он, она, оно просветитсяони просветятся
Прошедшее время
я, ты, он просветилсямы, вы, они просветились
я, ты, она просветилась
оно просветилось
Причастие прош. вр.просветившийся
Деепричастие прош. вр.просветившись, просветясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.просветисьпросветитесь
Побудительное накл.просветимтесь
Инфинитивпросвещать
Настоящее время
я просвещаюмы просвещаем
ты просвещаешьвы просвещаете
он, она, оно просвещаетони просвещают
Прошедшее время
я, ты, он просвещалмы, вы, они просвещали
я, ты, она просвещала
оно просвещало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепросвещающийпросвещавший
Страдат. причастиепросвещаемый
Деепричастиепросвещая (не) просвещав, *просвещавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.просвещайпросвещайте
Инфинитивпросвещаться
Настоящее время
я просвещаюсьмы просвещаемся
ты просвещаешьсявы просвещаетесь
он, она, оно просвещаетсяони просвещаются
Прошедшее время
я, ты, он просвещалсямы, вы, они просвещались
я, ты, она просвещалась
оно просвещалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепросвещающийсяпросвещавшийся
Деепричастиепросвещаясь (не) просвещавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.просвещайсяпросвещайтесь