without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
проскальзывать
несовер. - проскальзывать; совер. - проскользнуть без доп.
slip, creep, steal
Engineering (Ru-En)
проскальзывать
(напр. о подшипнике в корпусе) creep, skid, slip
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
И еще одного обстоятельства я сперва никак не мог попять, а потом понял к великому своему огорчению: по мере того как я выздоравливал и набирался сил, в обращении Джо со мной стала проскальзывать какая-то натянутость.Another thing in Joe that I could not understand when it first began to develop itself, but which I soon arrived at a sorrowful comprehension of, was this: As I became stronger and better, Joe became a little less easy with me.Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
— Во время болезни я думал вот о чем, — заговорил Абберкам, и в его голосе вновь стали проскальзывать ораторские нотки.“When I was ill I thought about these things,” he said, always a touch of the orator in his voice.Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le GuinЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le Guin
Они проскальзывают друг по другу словно бумажные листочки, отираясь, когда проходят рядом.Sliding over each other like sheets of paper, rubbing on each other as they pass.”Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
Я поднялась на локте, а оно безмолвно проскользнуло мимо меня и исчезло в дверях.I raised up on my elbow, and then it glided silently away, and disappeared when it reached the door."Генри, О. / ПризракO.Henry / A Ghost of a ChanceA Ghost of a ChanceO.HenryПризракГенри, О.
Крот ободряюще кивнул им, проскользнул в дверь и исчез.There, after a reassuring nod, the Mole slipped past them through the door and was gone.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Куинн проскользнула мимо Джессона, не глядя на Билла, понуро стоявшего в стороне, и направилась к выходу, стараясь ступать твердым шагом. Джессон прикрывал ее сзади.She slipped out past him, ignoring Bill standing desolate behind him, trying not to shake as she headed for the door, Jason close behind her, shielding her.Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for YouCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer CrusieБез ума от тебяКрузи, Дженнифер
Но приказ опоздал: Петр Степанович находился уже тогда в Петербурге, под чужим именем, где, пронюхав в чем дело, мигом проскользнул за границу...But the order came too late: Pyotr Stepanovitch was already in Petersburg, living under another name, and, learning what was going on, he made haste to make his escape abroad. . . .Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Он нагнулся над костром, выхватил из огня горящую ветку и в одно мгновение проскользнул сквозь узкое отверстие, проделанное в изгороди.He stooped to the fire, picked up a blazing branch, and slipped in an instant through a sallyport which he had made in our gateway.Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost WorldThe Lost WorldConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited 1995Затерянный мирКонан Дойль, Артур© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956
Мимо хозяина, который опять зачем-то подвернулся, я проскользнул в мою комнату, задвинулся на защелку и, не зажигая свечки, бросился на мою кровать, лицом в подушку, и - плакал, плакал.I slipped by the landlord, who turned up again, and went into my room, fastened the latch, and without lighting the candle threw myself on my bed, buried my face in the pillow and cried and cried.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
- Вы сегодня очень строги ко всем,- пробормотал ее супруг и проскользнул в другую комнату."You're hard on every one to-day," muttered her husband, and he slipped away into the next room.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Секунду Мередит стояла, дрожа, потом покачала головой, и на ее лице проскользнула призрачная тень улыбки.For a moment Meredith just stood there, trembling, but then she shook her head with a ghastly attempt at a smile.Смит, Лиза Джейн / Темный альянсSmith, Lisa Jane / Dark ReunionDark ReunionSmith, Lisa Jane© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa SmithТемный альянсСмит, Лиза Джейн© Е. Кулешов, перевод, 2010© ООО "Астрель-СПб", 2010© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
В то время как герцог был слишком поглощен тем, что происходило перед его глазами, чтобы замечать, что делалось у него за спиной, Оливье проскользнул к королю Людовику и шепнул ему на ухо: — Это цыган Хайраддин Мограбин…At this moment, and while the Duke was too much engaged with what passed before him to mind what was said behind him, Oliver le Dain, gliding behind King Louis, whispered into his ear, "It is the Bohemian, Hayraddin Maugrabin.Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Я тихо-тихо поцеловал эту худенькую ручку, но бедное дитя не проснулось, только как будто улыбка проскользнула на ее бледных губках.Very softly I kissed that thin little arm but the poor child did not wake, though there was a faint glimmer of a smile on her pale lips.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Она вернулась к месту основных событий, а я проскользнула в туалет, где, перевоплотившись, оказалась в бирюзовом бикини.She returned to the main party, and I slipped into a bathroom where I shape-shifted into a turquoise bikini.Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Едва череп дракона проскользнул под маленькой серебряной фигуркой дракона с красными глазами, которую убийца успел повесить над входом, ловушка сработала, и чудовищный столб огня, такой, что мог бы остановить и живого дракона, обрушился вниз.For as the dracolich's skull came through the archway, came under the red-eyed silver dragon statuette that Entreri had just placed there, the devilish trap fired, loosing a blast of fire that would have given the greatest of red dragonkind pause.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
незаметно проскальзывать
glide
проскальзывающий валок
slipped roll
поток проскальзывает
stream short-circuits
сцепление проскальзывает
clutch slips
Word forms
проскользнуть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | проскользнуть |
Будущее время | |
---|---|
я проскользну | мы проскользнём |
ты проскользнёшь | вы проскользнёте |
он, она, оно проскользнёт | они проскользнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проскользнул | мы, вы, они проскользнули |
я, ты, она проскользнула | |
оно проскользнуло |
Причастие прош. вр. | проскользнувший |
Деепричастие прош. вр. | проскользнув, *проскользнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | проскользни | проскользните |
Побудительное накл. | проскользнёмте |
Инфинитив | проскальзывать |
Настоящее | |
---|---|
я проскальзываю | мы проскальзываем |
ты проскальзываешь | вы проскальзываете |
он, она, оно проскальзывает | они проскальзывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проскальзывал | мы, вы, они проскальзывали |
я, ты, она проскальзывала | |
оно проскальзывало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | проскальзывающий | проскальзывавший |
Деепричастие | проскальзывая | (не) проскальзывав, *проскальзывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | проскальзывай | проскальзывайте |