about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

проскочить

совер. от проскакивать

Learning (Ru-En)

проскочить

св

см проскакивать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Возникло несколько воспоминаний о том, как он не был готов к урокам, но ухитрялся «проскочить».
Several memories emerged of times when he was not prepared at school, but got by.
Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-Analysis
Self-Analysis
Horney, Karen
© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.
© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte Swarzenski
Самоанализ
Хорни, Карен
© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001
© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
В первые несколько секунд они столь поражены его резким маневром, что он, наверное, успел бы проскочить между них и умчаться по Второй авеню, в том направлении, откуда пришел.
There is a space of seconds when they are so surprised by his abrupt change of direction that he probably could have darted between them like an aging running back and gone sprinting back up Second Avenue.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Она легко могла проскочить мимо дома и не заметить его.
She could easily have passed it by and never have seen it.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Тогда вы сможете либо притормозить, либо прибавить скорость и проскочить коварное место.
That way, you can either slow down to read it or speed on around it.
Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®
Windows® XP For Dummies®
Rathbone, Andy
© 2001 Hungry Minds, Inc.
Windows ХР для "чайников"
Ратбон, Энди
© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2002
© Hungry Minds, Inc., 2001
- Ты хочешь сказать, что если я тебе назову энный участок Космострады, на который я хочу попасть, ты можешь сказать, какую комбинацию цилиндров мне надо проскочить, чтобы совершить прыжок именно туда?
"Are you saying that if I gave you x section of Skyway as a destination, you could tell me what combination of cylinders to shoot in order to make the jump there?"
Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox Alley
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
– Пап, мне кажется, что на этот раз мы не сможем проскочить.
"Dad, I don't think we're going to make it this time."
Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit Freeway
Red Limit Freeway
DeChancie, John
© 1984 by John DeChancie
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
Он выхватил кинжал, чтобы держать его в левой руке на случай, если кто-нибудь попробует проскочить под занесенной шпагой.
Alan drew a dirk, which he held in his left hand in case they should run in under his sword.
Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / Kidnapped
Kidnapped
Stevenson, Robert Louis
© 1909, by The Macmillan Company
Похищенный
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Надо показать его Разящей Стреле — с такого дикаря еще станется: проскочит мимо гавани, так ее и не заметив.
I must show it to Arrowhead, who may be running past a port without knowing it.
Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland Sea
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Правда", 1981
А на другой день, пока все еще спали, Марго вдруг обнаружила, что в доме начался пожар. Как выяснилось потом, раскаленные угли выпали из камина и сквозь щели в полу проскочили на балку под настилом.
It was Margo who discovered, early the following morning, that a pile of glowing wood from the fire had slipped down between the boards of the room and set fire to the beam underneath.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
— Она ехала со скоростью, меньшей разрешенной, равной разрешенной или превышала установленный предел скорости, когда проскочила мимо того места, где стояли вы с Кирой на руках?
'Was she driving below the posted speed limit, at the posted speed limit, or above the posted speed limit when she passed the place where you were standing with Kyra in your arms?'
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Ньятенери с разгона проскочил мимо, но тут же развернулся, чтобы помочь мне встать.
Nyateneri had charged on past him, but he wheeled back instantly to help me rise.
Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's Song
The Innkeeper's Song
Beagle, Peter
© Peter S. Beagle, 1993
Песня трактирщика
Бигл, Питер
Затем проскочил туннель, а далее покатил по лондонской, брайтонской, южнобережной, словом, какой бы то ни было железной дороге, которая мечтает нырнуть под пролив.
Then it hit a tunnel and sailed forth into a section of the London, Chatham, and Dover, or whatever the railway is that wants to make the Channel Tunnel.
Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to sea
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
Но вероятнее всего, Жюли и Игла проскочат, а остальные четверо – нет.
But most likely Julie and Needle would slip through all right, and the other four wouldn't.
Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State Counsellor
The State Counsellor
Akunin, Boris
Статский советник
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
Я знаю, что обычно случайно заблудившиеся туристы не проскакивают этот портал сами.
I do know that washouts don't usually shoot this portal all by themselves.
Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox Alley
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
– Не проскочи поворот, – предупредила она вслух.
"We turn here," she said.
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз

Add to my dictionary

проскочить
совер. от проскакивать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

проскакивать светофор
crash

Word forms

проскочить

глагол, переходный
Инфинитивпроскочить
Будущее время
я проскочумы проскочим
ты проскочишьвы проскочите
он, она, оно проскочитони проскочат
Прошедшее время
я, ты, он проскочилмы, вы, они проскочили
я, ты, она проскочила
оно проскочило
Действит. причастие прош. вр.проскочивший
Страдат. причастие прош. вр.проскоченный
Деепричастие прош. вр.проскочив, *проскочивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проскочипроскочите
Побудительное накл.проскочимте
Инфинитивпроскакивать
Настоящее время
я проскакиваюмы проскакиваем
ты проскакиваешьвы проскакиваете
он, она, оно проскакиваетони проскакивают
Прошедшее время
я, ты, он проскакивалмы, вы, они проскакивали
я, ты, она проскакивала
оно проскакивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепроскакивающийпроскакивавший
Страдат. причастиепроскакиваемый
Деепричастиепроскакивая (не) проскакивав, *проскакивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проскакивайпроскакивайте
Инфинитивпроскакиваться
Настоящее время
я *проскакиваюсьмы *проскакиваемся
ты *проскакиваешьсявы *проскакиваетесь
он, она, оно проскакиваетсяони проскакиваются
Прошедшее время
я, ты, он проскакивалсямы, вы, они проскакивались
я, ты, она проскакивалась
оно проскакивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепроскакивающийсяпроскакивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--