about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

прослужить

несовер. - служить; совер. - прослужить без доп.

  1. work, serve (for some time)

  2. (о предмете || of a product)

    last, be in use (for some time)

Learning (Ru-En)

прослужить

св vi

  1. отслужить какое-то время to serve, to work for a certain time

  2. пробыть в употреблении какое-то время to last sb a certain time

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

В общем и целом, я и вправду не вижу, почему бы ей не вернуться в Дарлингтон‑холл и не прослужить там до старости – такое решение дарует душе, изнемогающей под бременем впустую прожитых лет, самое драгоценное утешение.
Indeed, all in all, I cannot see why the option of her returning to Darlington Hall and seeing out her working years there should not offer a very genuine consolation to a life that has come to be so dominated by a sense of waste.
Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the Day
The Remains of the Day
Ishiguro, Kadzuo
© 1989 by Kazuo Ishiguro
Остаток дня
Исигуро, Кадзуо
– Сколько вы прослужили у мистера Рэтчетта?
"And you have been with Mr. Ratchett—how long?"
Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient Express
Murder On The Orient Express
Christie, Agatha
© 1934 Agatha Christie
Убийство в Восточном экспрессе
Кристи, Агата
© Издательство "Укитувчи", 1990
Иной молодой человек не прослужит и трех лет, как становится лицемером, подлипалой, ябедником...
Some young men cannot be in your service for three years without becoming hypocrites, toadies, sneaks...
Chekhov, A. / The princessЧехов, А.П. / Княгиня
Княгиня
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The princess
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
ЦИК объясняет эти положения тем, что послам Кыргызской Республики, которые прослужили за рубежом в течение последних пяти лет, должно быть отказано в регистрации в качестве кандидатов.
The CEC’s interpretation of these provisions is that ambassadors of the Kyrgyz Republic who have served abroad during the past five years should be denied registration as candidates.
© OSCE 1995–2010
— Был у меня лакей, много лет прослужил в доме — швейцарец, между прочим.
"I had a valet - been with me for years - Swiss, by the way."
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the Night
Tender is the Night
Fitzgerald, Francis Scott Key
© Wordsworth Editions Limited 1995
Ночь нежна
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Роберт Джордан погладил рукой шершавую от инея, старую, пятнисто-зеленую, сделанную из парашютного щелка покрышку спального мешка, прослужившего ему добрых пять лет, потом-снова спрятался в него до подбородка.
Robert Jordan felt with his hand the light frost that lay on the worn, spotted green balloon silk outer covering of the five-year-old down robe, then settled into it again.
Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell Tolls
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984
если судья прослужил полный четырехлетний срок и вышел в отставку после 1 января 1999 года, но до 1 января 2000 года, то годовая пенсия составляет 26 500 долл. США;
If the judge has served a full term of four years and ceases to hold office after 1 January 1999 but before 1 January 2000, the amount of the annual pension shall be 26,500 United States dollars;
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Флагерти, родившийся в Бостоне, последние двадцать лет прослуживший Королю в одном из двух десятков Нью‑Йорков конца двадцатого века, набирал свою команду в спешке, его буквально трясло от страха и ярости.
Flaherty—raised in Boston, for the last twenty years one of the King's men in a score of late-twentieth-century New Yorks—had put together his posse as fast as he could, in a nerve-roasting agony of fear and fury.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Вот так Тейео и вернул себе форму. Он переехал в городские бараки, а затем семь лет прослужил на чужой земле.
So Teyeo put his uniform back on, moved back to the City Barracks, and served for another seven years on alien ground.
Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to Forgiveness
Four ways to Forgiveness
Le Guin, Ursula
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Четыре пути к прощению
Ле Гуин, Урсула
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Она сказала, что он многие годы прослужил у сэра Родерика Глоссопа.
She told me he had been with Sir Roderick Glossop for years.'
Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offing
Jeeves in the offing
Wodehouse, P.G.
© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased author
На помощь, Дживс!
Вудхаус, П. Г.
© Издательство «Остожье», 1999
© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
Я двадцать два года под начальством родного дядюшки, действительного статского советника Иринарха Потугина, прослужил.
I served for twenty-two years under the authority of my own uncle, an actual councillor of state, Irinarh Potugin.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Прослужив этак года четыре, очутился я наконец в городе К., где стоял тогда наш полк.
After four years of this life, I chanced to be in the town of K. where our regiment was stationed at the time.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988

Add to my dictionary

прослужить1/4
work, serve (for some time)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

корабельный гардемарин, прослуживший свыше трех лет
oldster

Word forms

прослужить

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитивпрослужить
Будущее время
я прослужумы прослужим
ты прослужишьвы прослужите
он, она, оно прослужитони прослужат
Прошедшее время
я, ты, он прослужилмы, вы, они прослужили
я, ты, она прослужила
оно прослужило
Причастие прош. вр.прослуживший
Страд. прич. прош. вр.прослуженный
Деепричастие прош. вр.прослужив, *прослуживши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прослужипрослужите
Побудительное накл.прослужимте