without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
простереть
(что-л.) несовер. - простирать; совер. - простереть
stretch, extend, hold out
Examples from texts
Вам должно защищать ее, ибо господь бог даровал вам сильные руки лишь затем, чтобы вы могли простереть их над головою ее в час опасности.You will protect her, because God has given you strong arms only that you may stretch them over her head in the hour of danger.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
В этот день бывала вечерня; обычно он служил ее перед пустыми стульями, так как даже тетка Брише не простирала своей набожности до того, чтобы возвращаться в церковь после обеда.He had to think of vespers, which he generally said to empty seats, for even mother Brichet did not carry her piety so far as to go back to church in the afternoon.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
К востоку от окружного суда простирался Мемориальный парк памяти ветеранов войны имени Сэмюэла Розуотера.To the east of the courthouse was the Samuel Rosewater Veterans' Memorial Park.Воннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиVonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineGod Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981
В это мгновение вдруг поднялся Митя и каким-то раздирающим воплем прокричал, простирая пред собой руки:At that instant Mitya suddenly stood up and cried in a heart-rending voice, stretching his hands out before him:Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Упомянутый второй объект также связан с переменной кометной отражательной туманностью, простирающейся на север.This second object is also associated with a variable cometary reflection nebula, extending to the north.© Astrogorizont.comhttp://www.universetoday.com/ 21.06.2011
Проплакнул князь, простирая руки к Анне Андреевне.Wailed the prince, stretching out his hands towards Anna Andreyevna.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
– С виду это действительно так, – в конце концов, отозвался Хакардли. – Но, дитя мое, у нас есть владения, простирающиеся далеко за пределы познаний временных владык.'Such it may appear,' said Hakardly eventually, 'but, my child, we have domains beyond the ken of the temporal power.Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / SourcerySourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988Посох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Голова Атропоса доходила Луизе лишь до подмышек, однако карлик все же простер свое грязное лезвие над ней.Atropos’s head only came to her armpit, but that was enough to allow him to hold his rusty blade over her.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Новое отображение простирается до начала существующего и захватывает часть начала.The new mapping extends into the beginning of an existing mapping.МакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В. / FreeBSD: архитектура и реализацияMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V. / The design and implementation of the FreeBSD operating systemThe design and implementation of the FreeBSD operating systemMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V.© 2005 by Pearson Education, Inc.FreeBSD: архитектура и реализацияМакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В.© 2005 by Pearson Education, Inc.© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2006
Эван оказался перед стеной сплошного силикона, высота этой стены колебалась от четырех до десяти метров и простиралась от горизонта к горизонту.He found himself facing a solid silicate wall which varied in height from four to ten meters and stretched from horizon to horizon.Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to PrismSentenced to PrismFoster, Alan DeanПриговоренный к ПризмеФостер, Алан Дин
Не мучьте же Россию и ее ожидания, роковая тройка наша несется стремглав и может к погибели. И давно уже в целой России простирают руки и взывают остановить бешеную, беспардонную скачку.Do not disappoint Russia and her expectations. Our fatal troika dashes on in her headlong flight perhaps to destruction and in all Russia for long past men have stretched out imploring hands and called a halt to its furious reckless course.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Лунское месторождение имеет ширину 8 км и для эффективного отбора скважины должны простираться до дальнего конца месторождения на расстояние более 20 км.The Lunskoye field is 8 km wide, and for effective drainage, wells would have to extend to the far side of the field from shore, a distance of over 20 km.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 11.10.2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 11.10.2011
Ухватившись за толстый сук дерева, простертый над крышей сарая, она наклонилась к ограде и коротко поведала обо всем, что с ней произошло, стараясь все же ничего не упустить.Leaning forward as far as she could, and preventing herself from falling by passing her arm round a great branch which shot across the top of the shed, she gave in as few words as she could a detailed account of all that had befallen her.Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Над головой простиралось теплое, словно шерстяное, небо; под ногами шуршала трава, и отовсюду апатичный бриз нес на своих крыльях легкое напоминание о сточных канавах.Overhead was a woolly warm sky; underfoot feverish soft grass; and from all quarters the languorous breeze bore faint reminiscences of stale sewage upon its wings.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Он задвигал шторы на окне, чтобы не отвлекаться более даже дневным светом, и, простершись ниц во мраке, умолял Иисуса принять его жертву.He closed his window blinds so that he might not see the daylight at all, and he prostrated himself in the gloom to implore Jesus to accept his sacrifice.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Add to my dictionary
простереть
stretch; extend; hold out
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
простирающийся на большие расстояния
far
простираться назад
go back
простирающийся от основания к вершине
percurrent
простираться до небес
sky-scrape
простирающийся через море
transmarine
простирающийся в направлении падения
cataclinal
далеко простирающийся
longrange
простирающийся от берега до берега
coast-to-coast
относящийся ко всей территории США; простирающийся от берега до берега
coast to coast
Word forms
простереть
глагол, переходный
Инфинитив | простереть |
Будущее время | |
---|---|
я простру | мы прострём |
ты прострёшь | вы прострёте |
он, она, оно прострёт | они прострут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он простёр | мы, вы, они простёрли |
я, ты, она простёрла | |
оно простёрло |
Действит. причастие прош. вр. | простёрший |
Страдат. причастие прош. вр. | простёртый |
Деепричастие прош. вр. | простерев, простёрши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | простри | прострите |
Побудительное накл. | прострёмте |
Инфинитив | простереться |
Будущее время | |
---|---|
я прострусь | мы прострёмся |
ты прострёшься | вы прострётесь |
он, она, оно прострётся | они прострутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он простёрся | мы, вы, они простёрлись |
я, ты, она простёрлась | |
оно простёрлось |
Причастие прош. вр. | простёршийся |
Деепричастие прош. вр. | простеревшись, простёршись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прострись | простритесь |
Побудительное накл. | прострёмтесь |
Инфинитив | простирать |
Настоящее время | |
---|---|
я простираю | мы простираем |
ты простираешь | вы простираете |
он, она, оно простирает | они простирают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он простирал | мы, вы, они простирали |
я, ты, она простирала | |
оно простирало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | простирающий | простиравший |
Страдат. причастие | простираемый | |
Деепричастие | простирая | (не) простирав, *простиравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | простирай | простирайте |
Инфинитив | простираться |
Настоящее время | |
---|---|
я простираюсь | мы простираемся |
ты простираешься | вы простираетесь |
он, она, оно простирается | они простираются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он простирался | мы, вы, они простирались |
я, ты, она простиралась | |
оно простиралось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | простирающийся | простиравшийся |
Деепричастие | простираясь | (не) простиравшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | простирайся | простирайтесь |