about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

простить

совер.

  1. см. прощать

  2. (кого-л. / что-л.) excuse, pardon

Learning (Ru-En)

простить

св, = проститься

см прощать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я пошел с тем, чтобы простить, если б он протянул мне руку, простить и прощения просить!
I had come to forgive him if he held out his hand; to forgive him, and ask forgiveness!
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Он узнавал все вокруг, и ему было стыдно, как будто они, его родные места, должны были простить его, а не он имел право укорять их за свое мрачное и безрадостное прошлое.
He began to fear recognition and feel an obscure shame as if it were his native streets which had the right to forgive and not he to reproach them with the dreary and dingy past.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Семейной жизни придет конец потому, что ты ничего не сможешь простить.
The two of you would have nowhere to go, because you’re never going to get over it.
Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third Degree
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
Ведь перед Рождеством эскалаторы всегда забиты покупателями и гудят от людских голосов. К счастью, никто не получает серьезных травм, а в преддверии праздника все можно простить.
But it's Christmas. The escalators are jam-packed and noisy; no one is hurt and everything, in season, is forgivable.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Но это замечательная книга, а его гнев можно простить, потому что с ним плохо обошелся «маленький человек», массы.
But that book is beautiful, and his anger can be forgiven because he was mistreated by "the little man," by the masses.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Манифест дзен. Свобода от себя
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Надобно простить.
You should forgive.
Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of Spades
The Jack of Spades
Akunin, Boris
© 2007 by Random House, Inc.
© 1999 by Boris Akunin
Пиковый валет
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
Всё впрочем в двух словах, я уже решилась: Если даже он и женится на той... твари (начала она торжественно), которой я никогда, никогда простить не могу, то я всё-таки не оставлю его!
But it may all be put in two words. I've already decided, even if he marries that- creature," she began solemnly, "whom I never, never can forgive, even then I will not abandon him.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
— Прошу простить.
“I’m very sorry.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Конечно, отсутствие честолюбия изъян (полно, изъян ли?), но такой, который можно простить.
That he lacked ambition was a flaw — if flaw indeed it was — that the senator could at last forgive.
Кларк, Артур Чарльз / Смерть и сенаторClarke, Arthur Charles / Death and the Senator
Death and the Senator
Clarke, Arthur Charles
Смерть и сенатор
Кларк, Артур Чарльз
Князю нужен был Коля; генерала же он во всяком случае решил бросить и простить себе не мог, что вздумал давеча на него понадеяться.
He wanted Colia, but firmly resolved to leave the general behind. He could not forgive himself for being so simple as to imagine that Ivolgin would be of any use.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Это меня-то ты приехал простить? — перебила Грушенька и вскочила с места.
Came here to forgive me?" Grushenka cut him short, jumping up from her seat.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
-- И ты могла не простить ей, после того как она сама же сказала тебе: "прости"? -- горько воскликнул опять Митя.
"And you could refuse to forgive her when she begged your forgiveness herself?' Mitya exclaimed bitterly again.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Прайд не знал, сможет ли он простить, можно ли все начать сначала…
He didn't know if he could forgive, if they could make some new start.
Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / Velvet
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Бархат
Фэйзер, Джейн
Мое смелое и откровенное заявление до такой степени противоречило политическим планам его императорского величества, что он никогда не мог простить мне его.
This open bold declaration of mine was so opposite to the schemes and politics of his imperial majesty, that he could never forgive me.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Она простила, всё простила, но я не поверил ей; это - не прощение; на ее месте я бы не мог простить.
She forgave me, she forgave everything, but I could not believe her; it is not forgiveness; in her place I could not forgive.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979

Add to my dictionary

простить1/3
excuse; pardonExamples

простите меня! — excuse me!, I beg your pardon!

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    forgive

    translation added by tatiana030231
    0

Collocations

простить чей-л. грех
forgive smb.'s sin
прощающий, отпускающий грехи
absolutory
прощай!
adieu
прощайте!
goodbye
прощающий человек
pardoner
прощай!
vale
прости-прощай
as good as lost
прости-прощай
gone
прощать долг
forgive a debt

Word forms

простить

глагол, переходный
Инфинитивпростить
Будущее время
я прощумы простим
ты простишьвы простите
он, она, оно проститони простят
Прошедшее время
я, ты, он простилмы, вы, они простили
я, ты, она простила
оно простило
Действит. причастие прош. вр.простивший
Страдат. причастие прош. вр.прощённый
Деепричастие прош. вр.простив, *простивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.простипростите
Побудительное накл.простимте
Инфинитивпроститься
Будущее время
я прощусьмы простимся
ты простишьсявы проститесь
он, она, оно проститсяони простятся
Прошедшее время
я, ты, он простилсямы, вы, они простились
я, ты, она простилась
оно простилось
Причастие прош. вр.простившийся
Деепричастие прош. вр.простившись, простясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.простисьпроститесь
Побудительное накл.простимтесь
Инфинитивпрощать
Настоящее время
я прощаюмы прощаем
ты прощаешьвы прощаете
он, она, оно прощаетони прощают
Прошедшее время
я, ты, он прощалмы, вы, они прощали
я, ты, она прощала
оно прощало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепрощающийпрощавший
Страдат. причастиепрощаемый
Деепричастиепрощая (не) прощав, *прощавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прощайпрощайте
Инфинитивпрощаться
Настоящее время
я прощаюсьмы прощаемся
ты прощаешьсявы прощаетесь
он, она, оно прощаетсяони прощаются
Прошедшее время
я, ты, он прощалсямы, вы, они прощались
я, ты, она прощалась
оно прощалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепрощающийсяпрощавшийся
Деепричастиепрощаясь (не) прощавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прощайсяпрощайтесь