without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
прошлый
прил.
past; last; bygone
AmericanEnglish (Ru-En)
прошлый
past
(непосредственно предшествующий) last
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
- Кажется, теперь у вас получилось удачнее, чем в прошлый раз, когда мы консультировались.“You seem to have had better luck this time than you did the last time we consulted.Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in AugustLight in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William FaulknerСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
Сэр Артур, конечно, мог бы вспомнить, что прошлый раз уже видел памятник, но он был слишком взволнован, чтобы усмотреть в этом обстоятельстве нечто важное.Sir Arthur might, indeed, have remembered seeing the monument on the former occasion, but his mind was too much agitated to attend to the circumstance as a novelty.Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
Не знаю только, спал ли я в прошлый раз или видел тебя наяву?Only I don't know whether I was dreaming last time or whether I really saw you.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Это случилось в прошлый четверг вечером в доме судьи Като Лэрда и его жены Элизы.It took place last Thursday evening at the home of Judge Cato Laird and his wife, Elise.”Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— В прошлый раз ты меня провел, — чиф не отреагировал на просьбу Морана.“You sucker-punched me before,” Shackett said.Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd HoursOdd HoursKoontz, Dean Ray© 2008 by Dean KoontzНочь ТомасаКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008© 2008 by Dean Koontz© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
-- Ты или сумасшедший, или дразнишь меня как и в прошлый раз!"You are mad, or teasing me again!"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
– Помнишь, на чем мы сошлись в прошлый раз, или надо повторять все сначала?"Do you remember our deal from last time, or do we need to go over it again?"Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Тут такое дело, я хотел бы переговорить с парой ребят, с которыми познакомился, когда попадал к вам в прошлый раз, — сказал я.Hey, I was hoping I could talk to a couple of guys I know while I was here," I said.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Кстати, я ведь слушаю тебя и немножко дивлюсь: ей богу ты меня как будто уже начинаешь помаленьку принимать за нечто и в самом деле, а не за твою только фантазию, как стоял на том в прошлый раз...By the way, I am listening to you and am rather surprised to find you are actually beginning to take me for something real, not simply your fancy, as you persisted in declaring last time-"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Почище, чем в прошлый раз!Better than the last.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
— Помнишь, в прошлый раз ты говорил мне… что он хочет закрепить за тобой определенное положение такой послушной небольшой ветви семейного дерева? — настойчиво проговорила она.“What you told me the other day — he wants you nailed to a perch, just an obedient little branch on the family tree,” she said urgently.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
Я уже говорил об этом: на 19% за прошлый год вырос товарооборот, который достиг 28 млрд долларов.I have already given the figures: last year’s trade increased by 19% to reach $28 billion.http://government.ru/ 15.08.2011http://government.ru/ 15.08.2011
Слантер пристально поглядел на него: — В прошлый раз ты сдержал свое слово.Slanter studied him. "Your word's been pretty good until now."Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Воздух был холодным, а в голове стучало… но не так сильно, как в прошлый раз.The air was cold, and her head throbbed — but not as badly as last time.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
Время словно двинулось вспять, вернулось в прошлый октябрь.It was as if the clock had been rolled back to the previous October.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
past
translation added by Настя Сюкосева
Collocations
прошлый номер
back issue
производить зачет потерь при уплате налога за прошлый период
carry back
зачет потерь при уплате налога за прошлый период
carry-back
фактические данные за прошлый период
historical data
прошлый год
last year
прошлый год
past year
прошлый месяц
ultimo
прошлый год
yesteryear
зачёт потерь при уплате налога за прошлый период
carry-back
перенос налогового убытка на прошлый период
tax loss carryback
в прошлый раз
last time
прошлая жизнь
antecedency
прошлая жизнь
antecedent
изучение прошлого преступника
background investigation
уходить в прошлое
be history
Word forms
прошлый
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | прошлый | прошлая | прошлое | прошлые |
Родительный | прошлого | прошлой | прошлого | прошлых |
Дательный | прошлому | прошлой | прошлому | прошлым |
Винительный | прошлый, прошлого | прошлую | прошлое | прошлые, прошлых |
Творительный | прошлым | прошлой, прошлою | прошлым | прошлыми |
Предложный | прошлом | прошлой | прошлом | прошлых |