without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
проявлять заботу
(о ком-л. / чем-л.) to show concern (for / about), to take trouble (about)
Law (Ru-En)
проявлять заботу
care
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— А тебе не понятно, что можно проявлять заботу и таким способом?"You do not understand that one can take good care of one thus?"Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
Никто не остановился, не стал предлагать помощь и проявлять заботу.There were also no drivers to stop and offer their help and concern.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Государство проявляет особую заботу о ветеранах войны и труда, а также о лицах, утративших здоровье при защите государственных и общественных интересов.The State shall display particular concern for veterans of war and labour, as well as for those who lost their health in the defence of national and public interests.© 2003-2007 The National Center of Legal Information of the Republic of Belarushttp://www.law.by 15.12.2010© 2003-2011 Национальный центр правовой информации Республики Беларусьhttp://www.law.by 15.12.2010
Они проявляли бесконечную заботу о ее питании, настаивали, чтобы она всякий раз вздремнула после обеда, а потом поехала покататься в коляске.They fussed about her food and her hours for taking afternoon naps and for taking carriage rides.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Если вы пишете более длинный цикл и проявляете хоть какую-то заботу о читателях, вы предусмотрите в цикле только один выход и сделаете условие выхода исключительно понятным.If you write a longer loop and feel any concern for your reader, you'll give the loop a single exit and make the exit condition unmistakably clear.Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionCode Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnellСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Ничто, в чем могла проявиться неусыпная забота со стороны сына или отца Гердлстона, не было забыто.Nothing which attention and thoughtfulness could do was left undone either by the father or the son.Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Вы-то не стыдитесь своего происхождения, и весь Ньюком, от мала до велика, знает, какую редкую заботу проявляете вы об этой старушке, как бишь ее?You are not ashamed of your origin, and there is not a Newcomite old or young, but knows how admirably good you have been to your old friend, Mrs., Mrs., what-d'-you-call'-em."Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Миссис Фанни, как я уже сказал, возвратилась домой, и можно было только удивляться тому, как бесследно испарилась вся ее враждебность к госпоже Эсмонд и какую заботу стала она проявлять и к хозяйке, и к имению.Madam Fanny, I say, came back, and it was remarkable after her return how her old asperity towards my mother seemed to be removed, and what an affection she showed for her and all the property.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Они не балуют своих жеребят, но заботы, проявляемые родителями по отношению к воспитанию детей, диктуются исключительно разумом.They have no fondness for their colts or foals, but the care they take in educating them proceeds entirely from the dictates of reason.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Забота, проявляемая со стороны семей, соседей и религиозных групп, привела к возникновению целого ряда относительно формальных проектов.A wide variety of relatively formal projects has sprung up from the concern of families, neighbours and religious groups.© UNAIDS, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDSwww.unaids.org 18.11.2009
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!