about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

проявлять сдержанность

to show restraint

Examples from texts

Европейский союз настоятельно призывает обе общины проявлять сдержанность и не допускать каких бы то ни было актов возмездия или провокаций, которые приведут лишь к новому кровопролитию и человеческим жертвам.
The European Union urges both communities to use restraint and to avoid any acts of retaliation or provocation, which will only result in renewed bloodshed and loss of life.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В течение уже многих лет я призываю обратить внимание на необходимость проявлять сдержанность в поставках оружия.
For many years I have called attention to the need for restraints on arms transfers.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
С тем чтобы принимать участие в «европейском концерте», ей требовалось проявлять особую сдержанность во внешней политике.
In order to participate in the Concert of Europe, it therefore needed to show special restraint in its foreign policy.
Киссинджер, Генри / ДипломатияKissinger, Henry / Diplomacy
Diplomacy
Kissinger, Henry
© 1994 BY HENRY A. KISSINGER
Дипломатия
Киссинджер, Генри
© 1994 by Henry A. Kissinger.
© В. В. Львов. Перевод, 1997.
Ваше решение официально объявить в этом году соблюдение «олимпийского перемирия» в своих регионах станет убедительным призывом к миру проявить сдержанность и гуманность и будет иметь далеко идущие последствия.
Through officially announcing the observance of the Olympic Truce in your regions this year, you will be sending the world a powerful message of moderation and humanity with far-reaching repercussions.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Что касается положения в оккупированных территориях, то важно, чтобы обе стороны проявили сдержанность и чтобы Израиль выполнил положения четвертой Женевской конвенции.
With regard to the situation in the occupied territories, it is important that both sides show restraint and that Israel abide by the provisions of the Fourth Geneva Convention.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В остальном, однако, майор, как всегда, проявил сдержанность.
As usual, though, he tempered his emotions.
Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / Subterranean
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Мое правительство безоговорочно поддерживает Ваш страстный призыв проявлять чувство сдержанности в этот решающий момент, с тем чтобы непрекращающееся насилие не поставило под угрозу процесс переговоров.
My Government endorses without reservation your fervent appeal lor restraint at this critical juncture, so that the continuing cycle of violence does not jeopardize the negotiating process.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Они очень любопытствовали узнать мои приключения, но я проявил большую сдержанность; тогда они решили, что несчастья повредили мой рассудок.
They were very curious to know my story, but I gave them very little satisfaction, and they all conjectured that my misfortunes had impaired my reason.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Как горько жалела она в эту минуту, что в своих прежних высказываниях не проявляла достаточной сдержанности и осторожности!
How earnestly did she then wish that her former opinions had been more reasonable, her expressions more moderate!
Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudice
Pride and prejudice
Austen, Jane
© BiblioLife, LLC
Гордость и предубеждение
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Он дал слово хорошо там себя вести, и я надеюсь, что в новом окружении, по отношению к которому им придется соблюдать известную сдержанность, они проявят большее благоразумие.
He promises fairly; and I hope among different people, where they may each have a character to preserve, they will both be more prudent.
Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudice
Pride and prejudice
Austen, Jane
© BiblioLife, LLC
Гордость и предубеждение
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988

Add to my dictionary

проявлять сдержанность
to show restraint

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!