without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
пряность
ж.р.
spice; мн. kitchen herbs
AmericanEnglish (Ru-En)
пряность
ж
spice
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Торговцы шелком, торговцы пряностями – все!The Mercers, the Spicers, all of them!Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Продавали на ярмарке все что угодно: оружие, одежду, скотину и другую живность, еду, рабочий инструмент, пряности…All sorts of things were sold here-weapons, clothing, foodstuffs, livestock, tools, spices.Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Я вдруг вспомнил, в харчевне «Три валлийца», дальше по улице, подают прекрасную тушеную баранину и подогретое вино с пряностями, изумительно согревающее в такой холод.I recollect that at the Three Welshmen down the street they serve a fine mutton stew and have a mulled wine wondrous for this cold.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
В нем он описывал несметные богатства в виде золота и пряностей, ценной древесины, экзотических животных и необъятных земель, население которых можно обратить в христианскую веру, а также заполучить несчетное количество рабов.He spoke of vast wealth in gold and spices, rare woods, exotic beasts, vast new realms to be converted into Christian subjects, and plenty of slaves.Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott CardИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон Скот
– Эмбар – торговец пряностями был им нужен, а вот Эмбар – бедный возчик... совсем другое дело."Ambar the spice merchant is useful to them, but Ambar the poor wagoneer is quite another thing."Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
— Интересно, кому достался этот ящик для пряностей, — сказала миссис Никльби, покачивая головой.'I wonder who's got that spice-box,' said Mrs Nickleby, shaking her head.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Банкноты, новенькие монеты, залежи пряностей и бульона.Banknotes, freshly minted coins, stores of specie and bullion.Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusThe Stainless Steel Rat Joins the CircusHarrison, Harry© 1999 by Harry HarrisonСтальная Крыса на манежеГаррисон, Гарри© 1999 by Harry Harrison© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008© Перевод. Г. Корчагин, 2002
Острые пряности из кувшина и порошок из кубка смешивались в бочонке, но не один из сосудов в руках Сефрении не пустел.The pungent spices in the jar and the lavender sand in the goblet came spilling out, but neither vessel emptied.Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Энергично растирая ладони, Том посетовал на задержавшиеся холода и заказал горячего вина с пряностями, а затем тихо добавил: Здесь найдется местечко, где мы с друзьями можем поговорить и где бы нас не беспокоили?Rubbing his hands together briskly, Thom commented to the innkeeper on the late cold and ordered hot spiced wine, then added quietly, Is there somewhere my friends and I could talk without being disturbed?Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
В общем, завтрак был освежающим, особенно с вином, легко приправленным пряностями. Вино, должно быть, охлаждают в кладовке над родником. Правда, один глоток подсказал Найнив, что либо родник не очень холодный, либо кладовки такой и в помине нет.With a lightly spiced wine supposedly cooled in the springhouse - one sip told her that the spring was not very cool, if there was one - it made a refreshing morning meal.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
В воздухе ощущался острый запах экзотических пряностей и цветов; казалось, он вибрировал от многоцветья и грустных старых песен полуголодных гондольеров.The air was pungent with the scent of exotic spices and blossoms, vibrant with color and old sad songs being sung by undernourished gondoliers.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Туда же положили перец, корицу и другие пряности, чтобы придать пуншу еще больше крепости.They spared neither the cinnamon, nor the allspice, nor any of the ingredients that might improve this punch for savages.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Весь следующий час Шайлер сидела угрюмая, ковыряя куриную грудку с пряностями, лежащую у нее на тарелке, и выслушивая бесконечную череду ораторов, которые описывали, какие нововведения и улучшения планируется провести в парке в ближайшем будущем.For the next hour, Schuyler sat glumly, picking at the herb chicken on her plate and listening to a host of speakers describe the new activities and developments planned for the park.Де ла Круз, Мелисса / Голубая кровьDe la Cruz, Melissa / Blue BloodsBlue BloodsDe la Cruz, Melissa© 2006 by Melissa de la CruzГолубая кровьДе ла Круз, Мелисса© Перевод. О. Степашкина, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© 2006 by Melissa de la Cruz
Черт побери этого негодяя Клинка: он поставил высоко коробку с пряностями.- Confusion to the scoundrel Clink, he has put the spice-box out of my reach!Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the PeakPeveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaarПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Их привлекала сюда треска, в те дни, когда огромные косяки рыб замедляли продвижение кораблей к Островам Пряностей, в поисках городов из чистого золота.Drawn by the cod, from the days when massed fish slowed ships on the drift for the passage to the Spice Isles, expecting cities of gold.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
das gewürz
translation added by Никита Яковлев
Collocations
рождественский пудинг с цукатами и пряностями
Christmas pudding
пиво с пряностями
fettle
подогревать вино или пиво с пряностями
mull
заправка пряностями
seasoning
ирландский напиток из коньяка с пряностями
usquebaugh
приправление пряностями
spicing
пряности для хлебопечения
bakery spices
вкусовые пряности
flavoring spices
корневые пряности
hizome spices
листовые пряности
leaf spices
пряности для использования при засоле
pickling spices
семенные пряности
seed spices
пряности для супов
soup spices
кекс с пряностями
spice cake
сыр с пряностями
spice cheese
Word forms
пряность
существительное, неодушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | пряность | пряности |
| Родительный | пряности | пряностей |
| Дательный | пряности | пряностям |
| Винительный | пряность | пряности |
| Творительный | пряностью | пряностями |
| Предложный | пряности | пряностях |