about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

прятать

несовер. - прятать; совер. - спрятать

hide, conceal

Biology (Ru-En)

прятать

mask

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Не можем же мы все быть воронами и прятать крылья под кожей.
We can't all be crow girls, hiding our wings under our skin."
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Если при определении судьбы Косово - и всего балканского региона - следует руководствоваться глобальным господством права, то на эти вопросы необходимо дать ответ, а не прятать их под сукном.
If the fate of Kosovo - and the entire Balkan region - is to be guided by the global rule of law, these questions need to be answered, not swept under the table.
Howse, Robert,Teitel, RutiHowse, Robert,Teitel, Ruti
wse, Robert,Teitel, Ruti
Howse, Robert,Teitel, Rut
© Project Syndicate 1995 - 2011
wse, Robert,Teitel, Ruti
Howse, Robert,Teitel, Rut
© Project Syndicate 1995 - 2011
Это был тот самый парень в темном «форде», которого я встретил возле фургона Ублюдка и Карен и который помогал Игроку прятать тела, – начальник полиции городка Медоубрук-Гроув.
It was the guy from the dark Ford outside Bastard and Karen’s trailer, the guy who had helped the Gambler move the body. The police chief of Meadowbrook Grove.
Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
И надо было прятать жажду, снедавшую его сердце, надо было скрывать все страхи, печали, просчеты, неудачи и маленькие слабости.
The craving of his heart must lie crouched within him. All his fears and sorrows and conceits, his failures and little weaknesses, must be concealed.
Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of Gold
Cup of Gold
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1929
© renewed John Steinbeck, 1957
Золотая чаша
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
«Порежу руку, а не ногу», – решила я, потому что прятать исцарапанные коленки тоже не улыбалось.
The arm, not the leg-that’s all I paused to decide. My knees were scarred. I didn’t want to have to hide that, too.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Покупайте эти вещества в контейнерах, которые детям трудно открыть, но помните, что их все равно нужно прятать от детей.
Buy products in child resistant containers when possible-but remember that these containers only make it harder, not impossible, for children to open them.
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
Я сомневаюсь, чтобы граф Фоско мог прятать Лору в Лондоне, поддерживая в ней бессознательное состояние, более чем одну ночь.
I doubt Count Fosco's ability to keep her in London, and to keep her insensible to all that was passing around her, more than one night.
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Поэтому он склонен считать не таким уж неразумным наш обычай покрывать тело и при помощи этого изобретения прятать друг от друга телесные недостатки, которые иначе были бы невыносимы.
He had therefore begun to think it not unwise in us to cover our bodies, and by that invention conceal many of our deformities from each other, which would else be hardly supportable.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Однажды все ваше существо становится светом; нет ни одного темного уголка, потому что нечего больше прятать; вы стоите голым перед своим внутренним взором... нечего прятать, не от чего прятаться, нечего бояться, вы пришли в себя.
One day your whole being becomes light; there are no dark corners because there is nothing to hide. You stand nude to your own vision... nothing to hide, nothing to escape from, nothing to be afraid of - you have accepted yourself.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1
Tao: The Pathless Path, Volume 1
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 1
Ошо Бхагван Шри Раджниш
А если и захотелось, прятать-то зачем?
And if you do, why hide it?
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
– Был бы ты ни при чем – стала бы она прятать одну-единственную визитку в самое укромное место кошелька? Вот в чем вопрос... – произнес Рыбак.
«People don't carry around business cards that don't mean any thing to them in the safest corner of their wallets,» Fisher man said.
Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
Но если он и не отличался храбростью, у него хватало ума прятать и маскировать недостаток, который, как только бы о нем заподозрили, неминуемо обрек на крушение все его честолюбивые замыслы.
But if he had not courage, he had wisdom to conceal and cloak over his want of that quality, which, once suspected, would have ruined all the plans which his ambition had formed.
Скотт, Вальтер / Пертская красавицаScott, Walter / The Fair Maid of Perth
The Fair Maid of Perth
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 1999
Пертская красавица
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Ощупью сойдя в четвертый этаж, я остановился, и вдруг меня как будто подтолкнуло, что здесь, в сенях, кто-то был и прятался от меня.
Feeling my way down to the fourth storey, I stood still, and I suddenly had a feeling that there was someone in the passage here, hiding from me.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
- Это наше старое убежище. Бобры всегда прятались здесь в тяжелые времена, - ответил мистер Бобр. - О нем никто не знает.
"It's an old hiding-place for beavers in bad times," said Mr Beaver, "and a great secret.
Льюис, Клайв С. / Лев, колдунья и платяной шкафLewis, Clive S. / The Lion, the Witch and the Wardrobe
The Lion, the Witch and the Wardrobe
Lewis, Clive S.
© 1950 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1978 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Лев, колдунья и платяной шкаф
Льюис, Клайв С.
© Перевод Г. Островская, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
В лесочке с ним прячетесь, да?
Is that where you go?"
Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the Fury
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006

Add to my dictionary

прятать1/4
hide; conceal

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    hide

    translation added by Роман Власов
    0

Collocations

прятать в тайник
cache
прятать про запас
cache
прятать в руке
palm
«прятать»
plant
прятать что-л. в карман
put smth. in one's pocket
прятать беглеца
to conceal a fugitive
прятать орудие убийства
to conceal a murder weapon
прятать наркотики
conceal drug
любое место, где прячутся
blind
прячущий, скрывающий свою истинную сущность
closeted
прятаться в нору
earth
место, где прячется краденое
fence
прятаться от людей
hole up
прятаться под брезентом
tarpaulin
Я прячусь только под одной маской
The mask I wear is one

Word forms

прятать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивпрятать
Настоящее время
я прячумы прячем
ты прячешьвы прячете
он, она, оно прячетони прячут
Прошедшее время
я, ты, он пряталмы, вы, они прятали
я, ты, она прятала
оно прятало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепрячущийпрятавший
Страдат. причастие-прятанный
Деепричастиепряча (не) прятав, *прятавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прячьпрячьте
Инфинитивпрятаться
Настоящее время
я прячусьмы прячемся
ты прячешьсявы прячетесь
он, она, оно прячетсяони прячутся
Прошедшее время
я, ты, он пряталсямы, вы, они прятались
я, ты, она пряталась
оно пряталось
Наст. времяПрош. время
Причастиепрячущийсяпрятавшийся
Деепричастиепрячась (не) прятавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прячьсяпрячьтесь