without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
пугало
c.р.
scarecrow; fright, bugaboo, bugbear перен.
Biology (Ru-En)
пугало
scarecrow
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Когда такой упадок духа бывал у него по ночам, то он объяснял ею тем, что не было сна, днем же это его пугало и ему начинало казаться, что на голове и на плечах у него сидят бесы.When such a depression of spirit came over him at night, he put it down to not being able to sleep; by day it frightened him, and he began to feel as though devils were sitting on his head and shoulders.Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / УбийствоУбийствоЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The murderChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
— Не знаю; но я, видишь ли ты, представляла себе, что я совершенно надломлена, что у меня нет средств, что я умираю с голода в Лондоне, и об этом я думала изо дня в день, целыми днями, и это так пугало меня... о, как это меня пугало!' 'I don't know; but I used to dream that I had broken down, and had no money, and was starving in London. I thought about it all day, and it frightened me-oh, how it frightened me!'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Он поднял руки, закрывая лицо, когда они расселись на его голове и плечах, превращая старика в пугало.He threw his arms up to protect his face as they lit on his head and shoulders, turning him into a scarecrow.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Его пугало одиночество, и почему-то казалось ему, что если он останется в этом большом доме один, то с ним сделается апоплексический удар, но об этом он не любил говорить прямо.He was afraid of being alone, and for some reason fancied, that if he were left alone in that great house, he would have an apoplectic stroke, but he did not like to speak of this directly.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Однако теперь все это не так пугало меня, как утром.I now observed myself to be less terrified than I had been in the morning.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Ну есть ли на свете подобное пугало!Was there ever such a fright as he is!"Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Джек сидел в темноте, потягивая «Корону» и глядя телевизор. Его пугало предчувствие того, что он мог услышать и увидеть, но он не выключал ТВ.Jack sat in the dark, sipping a Corona and watching his TV, terrified of what he might hear and see, but he couldn't turn it off.Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
Это обстоятельство действовало на нервы и пугало.It was maddening-and dangerous.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Не пугало и собственное отражение — зеркала стали ее новыми лучшими друзьями.Neither did her own reflection—mirrors were her new best friends.Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last DaysThe Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott WesterfeldПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Меня пугало то, что творилось со мной, но я не мог остановиться.I WAS AFRAID OF WHAT WAS HAPPENING, BUT I COULDN’T STOP.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Больше всего пугало то, как быстро «пауки» запустили в производство новые корабли.But the real point is how fast they got them into production.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
И действительно, это еще не очень пугало; но вопрос: "что же он там сделает и зачем идет?" - на этот вопрос он решительно не находил успокоительного ответа.But there was another question, which terrified him considerably, and that was: what was he going to do when he DID get in? And to this question he could fashion no satisfactory reply.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
- Полно, брат, не бей это как урок годится, как пугало.'That'll do, my dear boy, don't smash it; it will serve as a lesson, a scare-crow.'Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Иной раз ему казалось, что она как бы уж слишком крепилась, слишком сдерживалась, и он припоминал, что это его пугало.At times it had struck him that she was putting too great a restraint upon herself, and he remembered that he had been alarmed to observe this.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Но пугало не обращало внимания и только прыгало у проволоки.The scarecrow paid no attention, went on dancing.Воннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейVonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeSlaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeVonnegut, Kurt© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.Бойня номер пять, или крестовый поход детейВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
crowcrock
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru
Collocations
"патент-пугало"
scarecrow patent
пугать привидениями
ghost
пугающийся выстрелов
gun-shy
выглядеть настоящим пугалом
look a perfect sight
Бизоны из Баффало, напуганные другими бизонами из Баффало, пугают бизонов из Баффало.
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
Word forms
пугать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | пугать |
Настоящее время | |
---|---|
я пугаю | мы пугаем |
ты пугаешь | вы пугаете |
он, она, оно пугает | они пугают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пугал | мы, вы, они пугали |
я, ты, она пугала | |
оно пугало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | пугающий | пугавший |
Страдат. причастие | пугаемый | пуганный |
Деепричастие | пугая | (не) пугав, *пугавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пугай | пугайте |
Инфинитив | пугаться |
Настоящее время | |
---|---|
я пугаюсь | мы пугаемся |
ты пугаешься | вы пугаетесь |
он, она, оно пугается | они пугаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пугался | мы, вы, они пугались |
я, ты, она пугалась | |
оно пугалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пугающийся | пугавшийся |
Деепричастие | пугаясь | (не) пугавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пугайся | пугайтесь |
пугало
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | пугало | пугала |
Родительный | пугала | пугал |
Дательный | пугалу | пугалам |
Винительный | пугало | пугала |
Творительный | пугалом | пугалами |
Предложный | пугале | пугалах |