without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Маленькие, кислые яблоки стали большими и сладкими, а вон тот дикий виноград, вившийся по деревьям и кормивший птиц своими крошечными ягодками, породил тысячу сортов – сорт красный и черный, зеленый и бледно-розовый, пурпурный и желтый; и у каждогоLittle sour apples have grown large and sweeat, and that old grape that grew among the trees and fed the birds its tiny fruit has mothered a thousand varieaties, red and black, green and pale pink.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Закатные лучи Ра зажгли огнем крыши храмов, облили красным сиянием зеленые поля пшеницы, окрасили в пурпурный цвет воды бескрайнего животворящего Сихора.The red rays of Ra flame on temple roofs, upon green fields, and the wide waters of father Sihor.Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
А теперь как раз носят пурпурный цвет.And now purple is being worn.Генри, О. / Пурпурное платьеO.Henry / The Purple DressThe Purple DressO.Henry© 2006 Adamant Media Corporation.Пурпурное платьеГенри, О.© Издательство "Правда", 1978
На холме пурпуром был люпин; в её разуме – тяжёлый пурпурный занавес, который она создала сама (возможно, с помощью Скотта, наверняка с его молчаливого согласия).On the hillside it had been lupin; in her mind it was the heavy curtain she had constructed herself— maybe with Scott's help, certainly with his tacit approval.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
Отталкивала эти мысли вместе со многим другим, о чём думать не хотела, отправляла за свой пурпурный занавес.Had pushed it away, of course, with all the other things she didn't want to think of; she'd put it behind her purple curtain.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
Изменились только волосы — он покрасил их в пурпурный цвет и заплел в длинные косы с бусинками из слоновой кости.His hair was different now, dyed magenta and long-braided, studded with ivory beads.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
Туго стянутый широкий пурпурный пояс подчеркивал тонкую талию и полноту груди.The broad purple sash, wound tight round her middle, showed to advantage her slender waist and generous bosom.Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red PavilionThe Red PavilionGulik, Robert van© 1961 by Robert van GulikКрасная беседкаГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1961 by Robert van Gulik
CMYK (Cyan Magenta Yellow Black — голубой, пурпурный, желтый, черный). Стандартная четырехцветная модель для печати.CMYK (cyan magenta yellow black). The standard four-color model used for printing.Мюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковMueller, Scott / Upgrading and Repairing LaptopsUpgrading and Repairing LaptopsMueller, Scott© 2006 by Que CorporationМодернизация и ремонт ноутбуковМюллер, Скотт© Que Corporation, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2006
— Окрась мою глазунью в радостный, в пурпурный цвет.“I want a purple egg.”Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
– Ты думаешь, что пурпурный цвет нравится мистеру Рэмси."You think Mr. Ramsay likes purple.Генри, О. / Пурпурное платьеO.Henry / The Purple DressThe Purple DressO.Henry© 2006 Adamant Media Corporation.Пурпурное платьеГенри, О.© Издательство "Правда", 1978
Пурпурный покров вокруг его шеи казался оторванным от тела лоскутом кожи.The purple robe round His shoulders seemed like a shred of His skin torn away.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
– Ваши пурпурные носки у меня."I have your purple socks.Грин, Генри Грэм / Монсеньор КихотGreene, Henry Graham / Monsignor QuixoteMonsignor QuixoteGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1982Монсеньор КихотГрин, Генри Грэм© Издательство "Молодая гвардия", 1989
Этот фат был одет в непрактичный роскошный костюм, включавший в себя широкие пурпурно-белые панталоны, и шествовал с пренебрежительным видом, задрав кверху свой тонкий прямой нос.Dressed in impractical finery, including puffy pantaloons of purple and white, the foppish man strutted with a perpetual air of contempt turning up his thin, straight nose.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Примерно через полчаса холмы кончились, и мы въехали в лес из толстых квадратных деревьев с множеством дупел в стволах, с причудливо изрезанными листьями осеннего желтого и пурпурного цвета.After about half an hour of this, the hills went away, and we entered a forest of squat, big-boled trees with diamond-shaped leaves of autumn orange and purple.Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in AmberNine Princes in AmberZelazny, Roger© 1970 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationДевять принцев ЭмбераЖелязны, Роджер© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation© 1970 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
В странном пурпурном свете его фигура казалась неправдоподобно огромной, а глаза полыхали алыми углями.His gaze echoed mad determination to their fire. In the garish illumination, he looked heavy and fatal, as if his weight alone would be enough to topple Starfare's Gem.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
пурпурный цвет
amaranth
бересклет темно-пурпурный
burning bush
"голубой-пурпурный-желтый-черный"
CMYB
голубой-пурпурный-желтый-черный
CMYK
посконник пурпурный
kidneyroot
очиток пурпурный
live-forever
пурпурный цвет
magenta
пурпурный контактный растр
magenta contact screen
вьюнок пурпурный
morning glory
вьюнок пурпурный
morning-glory
окрашивать в пурпурный цвет
purple
пурпурный цвет
purple
пурпурный цвет
purple magenta
образующий пурпурный пигмент
purpuriferous
пурпурный цвет
magenta color
Word forms
пурпурный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | пурпурный | пурпурен |
Жен. род | пурпурная | пурпурна |
Ср. род | пурпурное | пурпурно |
Мн. ч. | пурпурные | пурпурны |
Сравнит. ст. | пурпурнее, пурпурней |
Превосх. ст. | пурпурнейший, пурпурнейшая, пурпурнейшее, пурпурнейшие |