without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
"пустое место"
(ничтожество) nobody
Law (Ru-En)
пустое место
blank
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Мне-было подумалось, не толкнуться ли вниз к капитану Лебядкину, чтобы спросить о Шатове; но тут было тоже заперто и ни слуху, ни свету оттуда, точно пустое место.I did think of knocking at Captain Lebyadkin's down below to ask about Shatov; but it was all shut up below, too, and there was no sound or light as though the place were empty.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Какое-то время он молча смотрел на пустое место перед окном, потом грустно добавил: — Она была странной женщиной.He stared for a while at the empty place on the floor in front of the window, and resumed pensively, 'She was a strange woman.Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in CantonMurder in CantonGulik, Robert van© 1966 by Robert van GulikУбийство в КантонеГулик, Роберт ван© 1966 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
— Нет, -ответил король, — кроме, пожалуй, Чиффинча, а он, вы знаете, пустое место."Before no one," said the King, - "excepting, indeed, little Chiffinch; and he, you know, is no one."Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the PeakPeveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaarПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Мгновенно, без колебаний. Словно он пустое место.Instantly, without hesitation, as if he were…nothing.Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons WildDragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & AssociatesИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Пушку поставили на пол, дулом в пустое место, втиснули в затравку три порошинки и зажгли спичкой.The cannon was put on the floor, aiming towards an empty part of the room, three grains of powder were thrust into the touchhole and a match was put to it.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Старик не сердится, но смотрит на Гарри так, словно он пустое место.The old man isn’t angry but he looks at Harry like there isn’t anything there.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
— Ты был пустое место.“You were nothing.”Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
Его детская набожность, его семинарское воспитание, верования юного пастыря – все это куда-то ушло, потонуло, было сметено и оставило по себе одно лишь пустое место.His childish piety, his education at the seminary, the faith of his early priesthood, had all vanished, had been carried off, and their place was bare and empty.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
— Возгордились и вознеслись, пусто место сие! — завопил он вдруг как безумный и, махнув рукой, быстро повернулся и быстро сошел по ступенькам с крылечка вниз."You are proud and puffed up, this is a vain place!" he shouted suddenly like a madman, and with a wave of his hand he turned quickly and quickly descended the steps.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Это было пустое, оголенное место; узкие тропинки почти совсем заросли травой.It was a barren piece of ground whose narrow paths were smothered by rank weeds.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
На карачках ползал, щупал на этом месте руками, отставив стул, собственным глазам своим не веруя: и вижу, что нет ничего, пустое и гладкое место, вот как моя ладонь-с, а всё-таки продолжаю щупать.I looked and scrambled about, and felt for it, and wouldn't believe it was not there, and looked again and again.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
И главное – на пустом месте.All a lot of nonsense, too.Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
Например, можно заменить ячейки, содержащие ненужные символы, пустым местом, (фактически, удалить их), чтобы они просто перестали существовать.For instance, you can replace cells containing unwanted characters with nothing (effectively deleting them) so that they no longer exist.Холи, Дэвид,Холи, Рэина / Excel. ТрюкиHawley, David,Hawley, Raina / Excel Hacks™Excel Hacks™Hawley, David,Hawley, Raina© 2007 O’Reilly Media, Inc.Excel. ТрюкиХоли, Дэвид,Холи, Рэина© 2004 O’Reilly Media, Inc.© Издание на русском языке ЗАО Издательский дом «Питер», 2005© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Но киска тихонько вышла из комнаты, прежде чем Дик успел докончить свою речь, и Альф, войдя в студию, застал Дика беседующим с пустым местом на ковре перед камином.Pussy left the room before the speech was ended, and Alf, as he entered, found Dick addressing the empty hearth-rug.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Я недовольно поводил лучом по пустым местам.I played my flashlight beam along the empty spaces in dismay.Брэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюBradbury, Ray / Let's All Kill ConstanceLet's All Kill ConstanceBradbury, Ray© 2003 by Ray BradburyДавайте все убьем КонстанциюБрэдбери, Рэй© 2003 by Ray Bradbury© Л. Брилова, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
"пустое место"
lay figure
"пустое место"
nobody
"пустое место"
nonentity
"пустое место"
punk
пустое место на отпечатанном листе
white space
"пустое место"
deadhead
пустое место (о человеке)
a waste of space
ни хрена (ничто, пустое место)
jack shit
нужный для заполнения пустого места
expletive
нанесение удара по пустому месту
hitting the air
служащий для заполнения пустого места
expletive
на пустом месте
from scratch