without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
пустыня
ж.р.
desert, waste, wilderness
Physics (Ru-En)
пустыня
ж.
desert
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
С сегодняшнего дня пустыня станет важнее.From that day on, it was the desert that would be important.Коэльо, Пауло / АлхимикCoelho, Paulo / The AlchemistThe AlchemistCoelho, Paulo© 1988 by Paulo CoelhoАлхимикКоэльо, Пауло© Перевод, А. Богдановский, 2000© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008© Paulo Coelho, 1988
— Пустыня, — сказал Кейвор, — совершенная пустыня."It seems to be deserted," said Cavor, "absolutely desolate."Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the MoonThe First Men in the MoonWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsПервые люди на ЛунеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Настоящая пустыня.Real wilderness country.Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Тогда поднимается ночной ветер, и пески поднимаются и движутся, и ты слышишь, как пустыня, непосредственно прилегающая к городу, поет: «Теперь я лягу и усну...» И все кругом погружается во мрак до тех пор, пока не взойдет луна.Then the night-wind gets up, and the sands move, and you hear the desert outside the city singing, "Now I lay me down to sleep," and everything is dark till the moon rises.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
В этом месте пустыня подступила почти к самому берегу, и среди серых, буро-красных и почти черных холмов там и сям выделялся труп дохлого верблюда.The desert ran down almost to the banks, where, among gray, red, and black hillocks, a camel-corps was encamped.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Ибо пустыня – это испытание для человека: стоит отвлечься хоть на миг – и ты погиб.Because the desert tests all men: it challenges every step, and kills those who become distracted.”Коэльо, Пауло / АлхимикCoelho, Paulo / The AlchemistThe AlchemistCoelho, Paulo© 1988 by Paulo CoelhoАлхимикКоэльо, Пауло© Перевод, А. Богдановский, 2000© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008© Paulo Coelho, 1988
Жарче, чем пустыня.HOTTER THAN THE DESERT.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Эта пустыня беспрерывно рождает отчаянных смельчаков! Она кишит ими...That desert breeds men always-and always more men.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Может быть, тогда пустыня объяснит ему, что такое любовь без обладания.Maybe these desert birds could explain to him the meaning of love without ownership.Коэльо, Пауло / АлхимикCoelho, Paulo / The AlchemistThe AlchemistCoelho, Paulo© 1988 by Paulo CoelhoАлхимикКоэльо, Пауло© Перевод, А. Богдановский, 2000© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008© Paulo Coelho, 1988
За стенами лежала пустыня — красные утесы и земля до самого горизонта, дым и пыль клубились в воздухе.BEYOND THE WALLS LAY DESERT- RED CLIFFS AND DIRT ALL THE WAY TO THE HORIZON, SMOKE AND DUST HANGING IN THE AIR.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Отныне человек не общается с природой; горы, море, лес и пустыня являются лишь неодушевленными массами в различных формах.Now, there is no longer any dialogues between man and nature; mountain, sea, forest and desert are merely different forms of inanimate mass.© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.01.2011
Слезы уже высохли, глаза были горячими и сухими, как простиравшаяся вокруг песчаная пустыня.The tears dried up, leaving my eyes dry and hot, scoured by a whole desert's worth of sand.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
Он посмотрел в окно на большое, обжитое, удобное для работы пространство, завоеванное усердным трудом двух поколений рабочих, и вздохнул при мысли о том, что здесь будет пустыня.He glanced out the window at the large, lively, working facilities laid out below, hard-won results of two generations of sincere labor, and groaned inwardly at the thought of the waste to come.Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Очень трудно жить со святым — он такой сухой, сухой, как пустыня.It is very difficult to live with a saint, he is so dry desert-like.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree RajneeshРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри Раджниш
Меня поражало, что недавняя угрюмая пустыня могла так зазеленеть и расцвести.It surprised me that what before was desert and gloomy should now bloom with the most beautiful flowers and verdure.Шелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный ПрометейShelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern PrometheusFrankenstein; or, the Modern PrometheusShelley, MaryФранкенштейн, или Современный ПрометейШелли, Мэри© Издательство "Художественная литература", 1989
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
wilderness
translation added by Christine Anjuna - 2.
desert.
translation added by Mike UfaGold ru-en - 3.
desert
translation added by Николай Клевакин - 4.
desert
translation added by Elena AbashkinaBronze ru-en
Collocations
Аравийская пустыня
Arabian Desert
песчаная пустыня
areg
глинистая пустыня
argillaceous desert
экономическая пустыня
economical desert
каменистая пустыня
fell-field
Большая Песчаная пустыня
Great Sandy Desert
пустыня Руб-Эль-Хали
Great Sandy Desert
каменистая пустыня
hammada
пустыня Калахари
Kalahari Desert
антропогенная пустыня
man-made desert
галечниково-щебнистая пустыня
pebble-cobble desert
солянковая пустыня
saltwort desert
песчаная пустыня
sand desert
солончаковая пустыня
salt desert
Сирийская пустыня
Syrian Desert
Word forms
пустыня
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | пустыня | пустыни |
Родительный | пустыни | пустынь |
Дательный | пустыне | пустыням |
Винительный | пустыню | пустыни |
Творительный | пустыней, пустынею | пустынями |
Предложный | пустыне | пустынях |