about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

путаться

несовер. - путаться; совер. - спутаться, запутаться, перепутаться, впутаться

  1. совер. - спутаться, запутаться

    become (en)tangled

  2. совер. - спутаться, перепутаться; разг.

    become confused

  3. (во что-л.) совер. - впутаться; разг.

    interfere (in), meddle (in)

  4. (с кем-л.) совер. - спутаться; взаим.-возвр.; разг.

    consort (with), keep company (with)

Learning (Ru-En)

путаться

св - запутаться, перепутаться, спутаться

  1. приходить в беспорядок to be/to get muddled/о нитках и т. п. tangled

  2. терять связь to be/to get confused/muddled up

  3. вмешиваться to get involved in sth, неодобр to get mixed up in sth coll

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Преимущество использования этой возможности состоит в том, что пользователям не приходится путаться в ключах продукта.
One of the great benefits of this feature is that users don't have to mess with product keys to install the product.
Мюррей, Катрин / Microsoft Office 2003. Новые горизонтыMurray, Katherine / First Look Microsoft Office 2003
First Look Microsoft Office 2003
Murray, Katherine
© 2003 by Microsoft Corporation
Microsoft Office 2003. Новые горизонты
Мюррей, Катрин
© 2003 by Microsoft Corporation
© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
Ни за что Рослый не станет с ней путаться.
Least I don't think Slim is.
Стейнбек, Джон / О мышах и людяхSteinbeck, John / Of Mice and Men
Of Mice and Men
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1937
© renewed John Steinbeck, 1965
О мышах и людях
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Пагу трудно было управлять чужим разумом, его мысли начали путаться.
This new magic was proving difficult and his judgment was slipping.
Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / Silverthorn
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Но мы не хотим доставлять лишних хлопот и путаться под ногами.
But we certainly don't want to cause trouble or be in anyone's way.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
— Нет, я останусь в городе, но постараюсь не путаться у них под ногами.
“No, I’m going to stick around. But I’m going to have to stay out of their way.
Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One Shot
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Не стану я путаться в это дело, - пробурчал он, и голова исчезла.
Aw'll hae noa hend wi't,' muttered the head, vanishing.
Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering Heights
Wuthering Heights
Bronte, Emily
©2009 by Pearson Education, Inc.
Грозовой перевал
Бронт Эмили
© Издательство "Правда", 1988
Я сказал ей, что если она будет путаться с евреями и матадорами и тому подобной публикой, то это добром не кончится.—
I said if she would go about with Jews and bull-fighters and such people, she must expect trouble.»
Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also Rises
The Sun Also Rises
Hemingway, Ernest
© 1926 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1954 by Ernest Hemingway
Фиеста (И восходит солнце)
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Правда", 1984
Да и не только читатель, а и сам я, сочинитель, начинаю путаться в трудности объяснять шаги мои, не объяснив, что вело и наталкивало меня на них.
And it is not only confusing for the reader; even I, the author, am beginning to get muddled by the difficulty of explaining each step without explaining what led up to it and induced me to take it.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Он как будто начинал путаться.
He was beginning to lose the thread.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
– Господь бог! – глухо пробормотал доктор. – Лучше бы ему не путаться в наши дела!
God!' muttered the doctor below his breath. 'Ah! He would do better not to interfere.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Бэнкс почувствовал, что начинает путаться. Слишком много преступлений: Лофтхаус, Мёрчент, Барбер.
Banks was confusing too many crimes: Lofthouse, Merchant, Barber.
Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My Heart
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
- Люблю так путаться, - сказал Соболь, садясь в сани.
"I like going on like this," said Sobol, getting into the sledge.
Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / Жена
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
Нечего вам путаться у нас под ногами.
Don't be getting in our legs here.'
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
"Вам, вероятно, неизвестно, что ваш муж путается с другой женщиной.
Perhaps you don't know that your husband is running with another woman.
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
Ты предполагай, что они предполагают, что ты предполагаешь это... но, одним словом, - прибавил он, чувствуя, что путается в своем рассуждении, - гораздо лучше вовсе и не предполагать этого.
Suppose, however, that people do suppose you to suppose such a thing - Well, to sum up," he added, feeling that he was getting a little mixed in his pronouncements, "you had much better not suppose anything of the kind."
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC

Add to my dictionary

путаться1/7
- спутаться; запутаться ; become (en)tangled

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

путаться под ногами
cross over
путать карты
blast
путать дело
box up
путанная свилеватость
curly grain

Word forms

путать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивпутать
Настоящее время
я путаюмы путаем
ты путаешьвы путаете
он, она, оно путаетони путают
Прошедшее время
я, ты, он путалмы, вы, они путали
я, ты, она путала
оно путало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепутающийпутавший
Страдат. причастиепутаемыйпутанный
Деепричастиепутая (не) путав, *путавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.путайпутайте
Инфинитивпутаться
Настоящее время
я путаюсьмы путаемся
ты путаешьсявы путаетесь
он, она, оно путаетсяони путаются
Прошедшее время
я, ты, он путалсямы, вы, они путались
я, ты, она путалась
оно путалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепутающийсяпутавшийся
Деепричастиепутаясь (не) путавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.путайсяпутайтесь