without examples

LingvoUniversal (Ru-En)




Learning (Ru-En)


числ кол


Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations found? Our experts can help you:
пятьAsk a question

Examples from texts

Вам известно, что нормальный человек бреется одним лезвием пять-шесть раз.
"Now, the ordinary man will get anywhere from one to half a dozen shaves out of a blade.
Ring Around the Sun
Simak, Clifford D.
Кольцо вокруг Солнца
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. А. Григорьев, 2004
Саймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаSimak, Clifford D. / Ring Around the Sun
Через пару месяцев новый человек уже делает некоторую полезную работу, а через пять месяцев он уже работает в полную силу.
By the end of a few months, the new person is doing some useful work; within five months, he or she is at full working capacity.
Peopleware. Productive Projects and Teams
DeMarco, Tom,Lister, Timothy
© 1999, 1987 by Tom DeMarco and Timothy Lister.
Человеческий фактор: успешные проекты и команды
Демарко, Том,Листер, Тимоти
© Издательство Символ-Плюс, 2005
Демарко, Том,Листер, Тимоти / Человеческий фактор: успешные проекты и командыDeMarco, Tom,Lister, Timothy / Peopleware. Productive Projects and Teams
Кейтлин знала парк как свои пять пальцев.
Caitlin knew the park like she knew the back of her hand.
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Она слушала пять минут, потом девушкам велено было оставаться в комнате, со строгим наказом не двигаться с места ни на шаг и ни слова не говорить, даже между собой.
Five minutes into it, they were left standing, with strict orders not to move a foot or speak a word, even to each other.
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
Так литератор, сочинитель, пять целковых в "благородном доме" за фалду взял?
So a literary man, an author took five roubles for his coat-tail in an 'honourable house'?
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Двухдюймовое дуло, нержавеющая сталь, тридцать восьмой калибр, пять пуль в барабане.
Two-inch barrel, stainless steel,.38 caliber, five shots in the cylinder.
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire
Сто фунтов праха в награду тому, кто отыщет Пипа, рост пять футов, вид трусоватый — сразу можно узнать!
One hundred pounds of clay reward for Pip; five feet high-looks cowardly– quickest known by that!
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale
Были проведены пять обысков согласно ордерам в Боснии и Герцеговине и один в Косово, и было захвачено большое количество документов.
Five search warrants were executed in Bosnia and Herzegovina and one in Kosovo, and large numbers of documents were seized.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Стандарт SQL определяет пять базовых предикатов: сравнение, BETWEEN, IN, LIKE и IS NULL.
The SQL Standard defines eighteen predicates, but we’ll cover the five basic ones in this chapter: Comparison, BETWEEN, IN, LIKE, and IS NULL.
SQL queries for mere mortals: a hands-on guide to data manipulation in SQL
Viescas, John L.,Hernandez, Michael J.
© 2008 Pearson Education, Inc.
SQL-запросы для простых смертных: Практическое руководство по манипулированию данными в SQL
Вьескас, Джон Л.,Хернандес, Майкл Дж.
© Издательство "Лори", 2003
© 2000 by Michael J. Hernandez and John L. Viescas
Вьескас, Джон Л.,Хернандес, Майкл Дж. / SQL-запросы для простых смертных: Практическое руководство по манипулированию данными в SQLViescas, John L.,Hernandez, Michael J. / SQL queries for mere mortals: a hands-on guide to data manipulation in SQL
Папен, вынужденный подать в отставку пять дней спустя после выборов, был заменен фон Шлейхером.
Von Papen, forced to resign five days after the elections, was replaced by von Schleither.
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»
Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of Horror
Не мешает также объявить ей, что я жертвую пять тысяч, и дать ей несколько советов насчет организации и предостеречь, что ее неопытность в таком сложном, ответственном деле может повести к самым плачевным результатам.
It would be just as well, too, to tell her that I subscribe five thousand, and to give her some advice about the organization, and to warn her that her inexperience in such a complicated and responsible matter might lead to most lamentable results.
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / Жена
Возвратившись к лавкам, я тотчас же узнал от гимназистов, которые, бог их знает как, все узнавали, что мне было поставлено пять.
On returning to the desks, I at once learnt from the gymnasium men (who somehow seemed to know everything) that I had been placed fifth.
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Когда мы достигли того места, откуда расходились пять коридоров, мой марентинский друг сумел устроить так, что мы с ним вдвоем оказались позади остальных; тогда он остановился и прошептал:
Before we had reached the spot from which the five corridors diverge my Marentinian friend had managed to drop to the rear of the little column with me, and when we came in sight of the branching ways he whispered:
The Warlord of Mars
Burroughs, Edgar Rice
© 1913,1914 Frank A. Munsey Company
Владыка Марса
Берроуз, Эдгар
© Барбис Л. Р. Б., 1991
Берроуз, Эдгар / Владыка МарсаBurroughs, Edgar Rice / The Warlord of Mars
Заведовать отделением, где работают двадцать пять девушек!
Of being the head of a department employing twenty-five girls!
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
— Она ненавидит Родэо уже двадцать пять лет.
“She’s loathed Rodeo for twenty-five years ,”
Falling Free
Bujold, Lois McMaster
© 1988 by Lois McMaster Bujold
В свободном падении
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1988 by Lois McMaster Bujold
© 1996, АСТ
© Н. Кудряшов, перевод
Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling Free


на пять с плюсом
alpha plus
знать как свои пять пальцев
be dead nuts on
знать как свои пять пальцев
be nuts on
пять очков
команда, в составе которой пять человек
пять фундаментальных вопросов, на которые любая экономика должна дать ответ: что производить
five fundamental questions
пять человек
five persons
пять чувств
five senses
раскрашиваемый в пять цветов граф
five-colorable graph
раскрашенный в пять цветов граф
five-colored graph
цифра пять
чай в пять часов
five-o'clock tea
"сорок пять"
знать что-л. как свои пять пальцев
have smth. at one's fingertips
монета в пять центов

Word forms




глагол, несовершенный вид, переходный
Настоящее время
я пячумы пятим
ты пятишьвы пятите
он, она, оно пятитони пятят
Прошедшее время
я, ты, он пятилмы, вы, они пятили
я, ты, она пятила
оно пятило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепятящийпятивший
Страдат. причастие*пятимыйпяченный
Деепричастиепятя (не) пятив, *пятивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пятьпятьте
Настоящее время
я пячусьмы пятимся
ты пятишьсявы пятитесь
он, она, оно пятитсяони пятятся
Прошедшее время
я, ты, он пятилсямы, вы, они пятились
я, ты, она пятилась
оно пятилось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиепятясь (не) пятившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пятьсяпятьтесь