without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
рабский
прил.
slave
перен.
slavish, servile
Law (Ru-En)
рабский
base
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Конечно же, байки о мерзостях и убийствах всегда с рабским наслаждением передаются из поколения в поколение... а ученики при всем при том стонут и жалуются, оказавшись перед изучением трудов Джорджа Вашингтона Карвера или Джонаса Солка.Of course, tales of nastiness and murder are always handed down with slavering delight from generation to generation, while students groan and complain when they're faced with a George Washington Carver or a Jonas Salk.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Современная педагогия доказала, что рабское принуждение, это — самый худший изо всех способов приучения к труду...Modern pedagogy has shown that slavish compulsion is the worst of all methods of teaching labour ...Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Самый верный союзник Соединенных Штатов с 2001 года – Великобритания – уже сошла с этого пути, пытаясь отделаться от своего рабского союза с администрацией Буша, которая сосредоточилась на войне и конфронтации.The United States’ staunchest ally since 2001, Great Britain, has already gone down this path, divorcing itself from its servile alliance with a Bush administration that focused on war and confrontation.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009
Я оказался совершенно невольно свидетелем этого, как вы изволите выражаться, игрища; а ливрею вашего дома я сброшу тотчас, как достану одежду, лишенную знаков унизительного рабского положения.I have been a most unwilling spectator of this May-game, since it is your pleasure so to call it; and I only wear your livery until I can obtain clothes which bear no such badge of servitude."Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
И ему, и этой собаке мешало уйти со двора, очевидно, одно и то же: привычка к неволе, к рабскому состоянию...It was clear that that dog and he were prevented from leaving the yard by the same thing; the habit of bondage, of servitude...Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
А тут хоть и мертвечинкой припахивает, из каучука сделать можно, -- зато не живая, зато без воли, зато рабская, не взбунтуется!But what they want though it smells of death and can be made of India-rubber, at least is not alive, has no will, is servile and won't revolt!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
При отсутствии такого резервуара дисциплину можно будет поддерживать только телесными наказаниями, как при рабском труде».In the absence of such a free reservoir discipline cannot be maintained without corporal punishment, as with slave labour.Хайек, Ф. А. / Дорога к рабствуHayek, F. A. / The Road to SerfdomThe Road to SerfdomHayek, F. A.© 1944 F. A. HayekДорога к рабствуХайек, Ф. А.© 1944 Ф. А. фон Хайек© Перевод М. Б. Гнедовского, 1990
В условиях, когда годами жестоко подавлялась любая судебная инициатива, а поощрялась рабская идеология у судей плюс опыт работы в подневольных советских судах – ну, о каких смелых и справедливых решениях тут можно говорить?For years any sign of judicial independence was brutally suppressed, and judges were conditioned to servility. Where, under these circumstances, are courageous and fair judgments to come from?Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская РоссияПутинская РоссияПолитковская, Анна© Анна Политковская 2004Putin's RussiaPolitkovskaya, Anna© Anna Politkovskaya 2004© Arch Tait 2004
Они бегом приносили ему все, о чем он просил, и работали с быстротой и отдачей, несвойственной рабскому труду.They ran to fetch the things he wanted and worked with a haste and efficiency quite foreign to slave labor.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Удрученный ношей крестной Всю тебя, земля родная, В рабском виде царь небесный Исходил благословляя.Bearing the Cross, in slavish dress, Weary and worn, the Heavenly King Our mother, Russia, came to bless, And through our land went wandering.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Едва ли нужно лучшее доказательство моего рабского подчинения этому тирану, чем жалкие уловки, к которым я прибегал, чтобы как-нибудь занять его время.A better proof of the severity of my bondage to that taskmaster could scarcely be afforded, than the degrading shifts to which I was constantly driven to find him employment.Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Жаждал свободной любви, а не рабских восторгов невольника пред могуществом, раз навсегда его ужаснувшим.Thou didst crave for free love and not the base raptures of the slave before the might that has overawed him for ever.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Николай Артемьевич, вы не извольте на меня прогневаться только я, будучи у вашей милости на службе с малых лет, из рабского, значит, усердия должен вашей милости донести...'Nikolai Artemyevitch, graciously do not be angry with me; but I, having been in your honour's service from a boy, am bound in dutiful devotion to bring you - 'Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
"Сознайся, мой милый, сознайся, – сказал он себе, – ты уже скользишь вниз, твой ум ищет успокоения в рабской психологии.Face it, son, face it, he told himself. You're slipping, you're letting your mind relax into slave psychology.Хайнлайн, Роберт / Логика ИмперииHeinlein, Robert / Logic of EmpireLogic of EmpireHeinlein, Robert© 1951 by Robert A. Heinlein© 1941 by Street and Smith Publications, Inc. for Astounding Science-FictionЛогика ИмперииХайнлайн, Роберт© "Издательство иностранной литиратуры", 1960
С помощью рабской и лживой лести можно расположить к себе множество разных людей.Servile flattery—the kind made mostly of lies— will endear a lot of different kinds of people to you.Хендерсон, Кен / Профессиональное руководство по Transact-SQLHenderson, Ken / The Guru's Guide to Transact-SQLThe Guru's Guide to Transact-SQLHenderson, Ken© 2000 by Addison-WesleyПрофессиональное руководство по Transact-SQLХендерсон, Кен© ООО «Питер Принт», 2005© 2000 by Addison-Wesley
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
выказывать рабский пиетет
adulate
рабский труд
corvée
рабский труд
slave labour
система рабского труда
chattel slavery system
рабская зависимость
enslavement
рабская покорность
enslavement
рабская зависимость
servitude
рабская зависимость
slavery
рабская зависимость
thraldom
рабская зависимость
villeinage
свобода от всех видов рабства и рабского состояния
freedom from all forms of slavery and servitude
Word forms
рабский
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | рабский | рабская | рабское | рабские |
Родительный | рабского | рабской | рабского | рабских |
Дательный | рабскому | рабской | рабскому | рабским |
Винительный | рабский, рабского | рабскую | рабское | рабские, рабских |
Творительный | рабским | рабской, рабскою | рабским | рабскими |
Предложный | рабском | рабской | рабском | рабских |