about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


прил.; (к кому-л./чему-л.)

indifferent (to)

Learning (Ru-En)



indifferent (to sth)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Николай Артемьевич бросил равнодушный взгляд на Анну Васильевну.
Nikolai Artemyevitch flung an indifferent glance at Anna Vassilyevna.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Мой несчастный муж сидел бледный, равнодушный, слушая бесконечные разглагольствования насчет политики и социальных проблем, что являлось темой разговоров нашего гостя.
My poor husband would sit pale and listless, listening to the endless raving upon politics and upon social questions which made up our visitor's conversation.
Конан Дойль, Артур / Алое кольцоConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Red Circle
The Adventure of the Red Circle
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited, 1993
Алое кольцо
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1966
© перевод Э. Бер
Магдалина подняла на мужа скучающий и равнодушный взор.
Madeline looked up, casually, with little interest.
Лондон, Джек / Жена короляLondon, Jack / The Wife of a King
The Wife of a King
London, Jack
© 1900, by Jack London
Жена короля
Лондон, Джек
© "Государственное издательство художественной литературы", 1954
— Я не заметила между этими местами никакой разницы, — последовал крайне равнодушный ответ.
'I have not found that there is any change in such places,' was the answer, delivered with supreme indifference.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Лавочник, человек пухлый и равнодушный ко всему на свете, как все загородные мелочные торговцы, крякнул и зевнул ей вслед, а Шубин обратился к Берсеневу со словами:
The shopkeeper, a puffy man, unmoved by anything in the world, like all country shopkeepers gasped and gaped after her, while Shubin turned to Bersenyev with the words:
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
— Говоря, она всё время прислушивалась, не приходит ли Ковенант в себя, но он продолжал пялиться в пустоту, глухой и равнодушный ко всему.
If Covenant had chosen that moment to utter his blank refrain, her control might have snapped. But he was mercifully silent, lost in the absence of his thoughts.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Он много наслышался о нем от мальчиков, но до сих пор всегда наружно выказывал презрительно равнодушный вид, когда ему о нем говорили, даже "критиковал" Алешу, выслушивая то, что о нем ему передавали.
He had heard a great deal about him from the boys, but hitherto he had always maintained an appearance of disdainful indifference when he was mentioned, and he had even "criticised" what he heard about Alyosha.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Одним словом, был такой... даже как будто равнодушный... но что я!
In fact, he was too ...even indifferent it seemed ...but what am I saying!
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
– Кто-то, – услышал он над собой равнодушный женский голос, – промчался здесь так, словно за ним гнались привидения.
"Somebody," the woman's voice above him answered indifferently, "came running through here like his ghost was after him.
Хайнлайн, Роберт / Гражданин ГалактикиHeinlein, Robert / Citizen of the Galaxy
Citizen of the Galaxy
Heinlein, Robert
© 1957 by Robert A. Heinlein
Гражданин Галактики
Хайнлайн, Роберт
Замечу, что он был необыкновенно сдержан и вежлив, но, откинув вежливость, имел совершенно равнодушный вид, даже вялый.
I may remark that he was exceptionally reserved and courteous, but that apart from his courtesy his expression was utterly indifferent, even listless.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
С удивлением увидели, что русский человек, равнодушный, неспособный ко всем политическим вопросам — бытом своим ближе всех европейских народов подходит к новому социальному устройству»...
People saw with astonishment that the Russians, though indifferent, incapable of tackling any political questions, were nearer to the new social system by their way of life than all the European peoples ...”
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Делать равнодушный вид было бесполезно, обнаруживать беспокойство — тоже, поэтому Дония поспешила сменить тему, пока не вырвался какой-нибудь лишний вопрос.
Pretending she wasn't worried never worked; showing concern never worked, so Donia looked toward the thicket, trying to change the topic before she asked how badly it had gone for Keenan.
Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked Lovely
Wicked Lovely
Marr, Melissa
© 2007 by Melissa Marr
Коварная красота
Марр, Мелисса
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2007 by Melissa Marr
На все это льют равнодушный холодный свет параллельно расположенные флюоресцентные трубки.
Long parallel fluorescent tubes shed a chilly neutral light over all of this.
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Его дотоле равнодушный взгляд стал вдруг острым; он посмотрел на нее в упор и смотрел не отрываясь, пока румянец не вспыхнул на ее щеках.
His bland eyes grew suddenly alert and he caught her gaze and held it until a little blush crept up into her cheeks.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Король поглядел вверх: равнодушный, круглый, светящийся глаз смотрел прямо на него; он словно бы подмигнул ему и потух, ослепив его на несколько секунд...
The king glanced up and met a calm, round eye of light, that seemed to wink at him and vanish, leaving him blinded…
Уэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мирWells, Herbert George / The World Set Free: A Story of Mankind
The World Set Free: A Story of Mankind
Wells, Herbert George
Освобожденный мир
Уэллс, Герберт Джордж

Add to my dictionary

Adjectiveindifferent (to)Examples

быть равнодушным — not to care a rush

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


равнодушный к вопросам веры человек
равнодушный покупатель
apathetic shopper
равнодушный человек
равнодушный к наказанию
incapable of mens rea
оставшийся равнодушным
оставить равнодушным

Word forms


прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родравнодушныйравнодушен
Жен. родравнодушнаяравнодушна
Ср. родравнодушноеравнодушно
Мн. ч.равнодушныеравнодушны
Сравнит. ст.равнодушнее, равнодушней
Превосх. ст.равнодушнейший, равнодушнейшая, равнодушнейшее, равнодушнейшие