about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary

разбегаться

  1. разбег`аться несовер. - разбегаться; совер. - разбежаться

    1. (в разные стороны || in different directions)

      scatter; disperse

    2. (взять разбег)

      make a running approach; take a run; run up (перед прыжком и т. д. || before jumping, etc.)

  2. разб`егаться совер.; разг.

    scamper about

Learning (Ru-En)

разбегаться

св - разбежаться

  1. перед прыжком to take a run, to run up

  2. направляться бегом в разные стороны to scatter, to disperse

  3. о мыслях to be scattered

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Начинают разбегаться, — шепотом сказал принц, обращаясь к Фиц-Урсу. — Заранее струсили! И этот подлый приор первый отрекается от меня.
“They are breaking up,” said the Prince in a whisper to Fitzurse; “their fears anticipate the event, and this coward Prior is the first to shrink from me.”
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Yvanhoe
Scott, Walter
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Галактики разбежались далеко друг от друга, они все еще разлетались прочь от древних всплесков энергии, которые придали им их начальное ускорение.
The galaxies were far apart now, still flying outward from the ancient burst of energy that had sent them on their way.
Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox Alley
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Ее команда разбежалась кто куда, зная, что в подобном настроении с ней лучше не разговаривать.
Her crew melted away, knowing better than to speak to her in that mood.
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Брызните одну-две капли из этого пузырька по углам, и они все разбегутся.
A few drops from this bottle scattered about the room would keep them away.
Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of Girdlestone
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
© 1889 by John W. Lowell
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Кучер остановил разбежавшихся лошадей, нагнулся с облучка, посмотрел, махнул рукой и плюнул.
The coachman pulled up the galloping horses, and spat with a gesture of his hand.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
— Ведь у вас здесь немало опытных, прекрасно вооруженных солдат, а ваши противники — не более как беспорядочная толпа мятежников, которая, конечно, разбежится, лишь только завидит развевающееся знамя и вооруженных людей.
"You have many soldiers here, whose trade is arms, and your antagonists are only the rabble of a disorderly city, who will fly before the first flutter of a banner with men at arms arrayed beneath it."
Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin Durward
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Люди вокруг разбежались, и в один момент три друга остались в проходе одни.
The people around them melted away; the next moment the three friends were alone in the passage.
Гулик, Роберт ван / Убийство гвоздямиGulik, Robert van / The Chinese Nail Murders
The Chinese Nail Murders
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Убийство гвоздями
Гулик, Роберт ван
© 1961 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Толпа зверо-людей в панике разбежалась по берегу.
The crowd of Beast People fled in sudden panic before me, up the beach.
Уэллс, Герберт / Остров доктора МороWells, Herbert George / The Island of Doctor Moreau
The Island of Doctor Moreau
Wells, Herbert George
© by Stone and Kimball MDCCCXCVI
Остров доктора Моро
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Стражи разбежались по всему дому, осматривая каждый его дюйм.
Guardians were spreading throughout the house, examining it inch by inch.
Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / Frostbite
Frostbite
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Ледяной укус
Мид, Райчел
© Перевод. Б.Жужунава. 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2008 Richelle Mead
У нас есть и молодые ребята, которые разбегаются — Бочарников, Гараничев, но пока они выступают не так стабильно.
We have also good young athletes, like Bocharnikov and Garanichev, but they are not stable enough yet.
© Russian biathlon union, 2011
© Союз биатлонистов России, 2011
Боль огнем разбежалась по телу, но Корделия сжала зубы и не проронила ни звука.
The pain of it flared screamingly, but no sound escaped her clenched teeth.
Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of Honour
Shards of Honour
Bujold, Lois McMaster
© 1986 by Lois McMaster Bujold
Осколки чести
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1986 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
— Он закрыл глаза, пытаясь сосредоточиться и собрать разбегающиеся мысли.
His eyes winced as his brain scrambled in search of inspiration.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
На улице все разбегались перед ними.
Everyone in the streets fled before their faces.
Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince Caspian
Prince Caspian
Lewis, Clive S.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
Принц Каспиан
Льюис, Клайв С.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
© Перевод Ольги Бухиной
Должно быть, очень хорошо учили, потому что скоро все мальчишки разбежались, так что потом пришлось пороть их и нанимать за деньги, чтоб они ходили к вам.
You must have taught them very well, for very soon the children all ran away, so that they had to be thrashed and bribed to come and be taught.
Chekhov, A. / The princessЧехов, А.П. / Княгиня
Княгиня
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The princess
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Но колокольчики сбивали её, от их непрестанного перезвона все мысли разбегались. — Я не слышу своих мыслей!
But the clanging muffled everything. Volitionlessly, she protested, "I can't think.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.

Add to my dictionary

разбегаться1/7
scatter; disperseExamples

у него глаза разбежались — he was dazzled

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

разбежаться (супруги)
split up

Word forms

разбегаться

глагол, соверш. вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитивразбегаться
Будущее время
я разбегаюсьмы разбегаемся
ты разбегаешьсявы разбегаетесь
он, она, оно разбегаетсяони разбегаются
Прошедшее время
я, ты, он разбегалсямы, вы, они разбегались
я, ты, она разбегалась
оно разбегалось
Причастие прош. вр.разбегавшийся
Деепричастие прош. вр.разбегавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разбегайсяразбегайтесь
Побудительное накл.разбегаемтесь