without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
разбираться
несовер. - разбираться; совер. - разобраться
только несовер. (быть разборным)
come apart
разг. (разбирать вещи)
unpack
(в чем-л.) разг. (рассматривать, исследовать)
investigate, examine, look into
(в ком-л. / чем-л.) разг. (достигать понимания; хорошо знать предмет)
grasp, understand; gain an understanding (of), come to know the particulars (of)
страд. от разбирать
Examples from texts
Я, честно говоря, не понял, в чем дело, да и некогда было разбираться.The gist, of course, escaped me, but I had no leisure to probe into gists.Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offingJeeves in the offingWodehouse, P.G.© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased authorНа помощь, Дживс!Вудхаус, П. Г.© Издательство «Остожье», 1999© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
– Ты открыл дверь, тебе и разбираться."The door opened for you, so it's your problem"Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
Твое дело завтра будет разбираться в совете присяжных.You'll go before the grand jury tomorrow.Фолкнер, Уильям / Осквернитель прахаFaulkner, William / Intruder in the DustIntruder in the DustFaulkner, William© 1948 by Random House, Inc.© renewed 1975 by Jill Faulkner SummersОсквернитель прахаФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1986
Более того, он имел не больше желания разбираться в этом вопросе, чем в запечатленной на снимке знаменитой сцене, где южновьетнамский генерал стреляет в ухо вьетконговскому коллаборационисту.Furthermore, he found he had no more urge to contemplate the question than he'd had to contemplate that famous news photograph of the South Vietnamese general shooting the supposed Vietcong collaborator in the head.Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / ThinnerThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984ХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Когда мне вздумается украсть негра, или арбуз, или учебник из воскресной школы, я разбираться не стану, как там по правилам полагается делать, лишь бы было сделано.When I start in to steal a nigger, or a watermelon, or a Sunday-school book, I ain't no ways particular how it's done so it's done.Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Более эффективная помощь стала оказываться уполномоченным на местах, и благодаря организации соответствующей учебы персонал стал лучше разбираться в вопросах безопасности.Enhanced support has been provided to designated officials in the field, and security awareness on the part of the staff has increased through training.© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010
Запутанная семейная история Голубой крови была слишком сложной, чтобы разбираться в ней сейчас.The tangled Blue Blood family history was too complicated for Schuyler to make sense of it at the moment.Де ла Круз, Мелисса / Голубая кровьDe la Cruz, Melissa / Blue BloodsBlue BloodsDe la Cruz, Melissa© 2006 by Melissa de la CruzГолубая кровьДе ла Круз, Мелисса© Перевод. О. Степашкина, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© 2006 by Melissa de la Cruz
Если программирование — одна из самых сложных интеллектуальных задач в истории человечества, программисты просто обязаны хорошо разбираться в человеческих умственных способностях.If programming is one of the most difficult intellectual challenges that humankind has ever faced, learning more about human mental capacities is critical to the success of the endeavor.Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionCode Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnellСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
— Спархок обещал его жизнь мне, если я не буду вмешиваться, когда он будет разбираться с Мартэлом.Sparhawk's promised that I get to kill Adus if I don't interfere when he goes after Martel.Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
И мне следовало бы глубже разбираться в людях и не принимать все за чистую монету, тут он прав.I probably ought to have more opinions of my own, as he says, and not take everything as it comes, the way I do.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
— Отпустить спасенных мороев, чтобы добирались домой самостоятельно, мы не могли, поэтому стражи отправились с ними, а меня оставили разбираться с остальными."We couldn't send the ones we'd rescued back by themselves, though, so the guardians who were with me escorted them out and left it to me to get the others."Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / FrostbiteFrostbiteMead, Richelle© 2008 Richelle MeadЛедяной укусМид, Райчел© Перевод. Б.Жужунава. 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2008 Richelle Mead
Ты будешь разбираться с ними, пока я перекинусь парой слов с Джозефом.You deal with them while I have words with Joseph.”Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Полужесткая штанга 35 выполнена из непроводящего материала, например полиэтилена, может разбираться для удобства транспортировки и имеет полую форму, например форму трубы.The bar 35 is made of non-conducting material, for example, polyethylene; it may be disassembled for transportation convenience and has a hollow shape, for example, a tube.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
— Сны — плохие руководители, когда надо разбираться в действительности, — возразил охотник наставительно."Dreams are but miserable guides when one has to detarmine about realities, Judith," returned the other admonishingly.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Отчет получился довольно смутный: Оуэн отлично умел разбираться в тайнах коммерческого делопроизводства, зато во всем, что лежало вне этой сферы, он, как вы знаете, не отличался понятливостью.It was none of the most distinct; for, however clear-headed in his own routine of commercial business, Owen, you are well aware, was not very acute in comprehending what lay beyond that sphere.Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
умение разбираться
discrimination
уметь разбираться в чем-л
have an eye for
разбираться с
see
ясно разбираться в
see
хорошо разбираться
well up in smth
умение разбираться в людях
discernment of character
хорошо разбирающийся
appreciative
область, в которой данное лицо плохо разбирается
blind spot
разобраться в чем-л
blindfold
не мочь разобраться в ситуации
bog
полностью разобранный
completely knocked down
разбирать на составные части
disjoint
разбирать критически
dissect
разбирать шрифт и раскладывать его по кассам
distribute
разбирающийся в собаках
doggy
Word forms
разобрать
глагол, переходный
Инфинитив | разобрать |
Будущее время | |
---|---|
я разберу | мы разберём |
ты разберёшь | вы разберёте |
он, она, оно разберёт | они разберут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разобрал | мы, вы, они разобрали |
я, ты, она разобрала | |
оно разобрало |
Действит. причастие прош. вр. | разобравший |
Страдат. причастие прош. вр. | разобранный |
Деепричастие прош. вр. | разобрав, *разобравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разбери | разберите |
Побудительное накл. | разберёмте |
Инфинитив | разобраться |
Будущее время | |
---|---|
я разберусь | мы разберёмся |
ты разберёшься | вы разберётесь |
он, она, оно разберётся | они разберутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разобрался | мы, вы, они разобрались |
я, ты, она разобралась | |
оно разобралось |
Причастие прош. вр. | разобравшийся |
Деепричастие прош. вр. | разобравшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разберись | разберитесь |
Побудительное накл. | разберёмтесь |
Инфинитив | разбирать |
Настоящее время | |
---|---|
я разбираю | мы разбираем |
ты разбираешь | вы разбираете |
он, она, оно разбирает | они разбирают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разбирал | мы, вы, они разбирали |
я, ты, она разбирала | |
оно разбирало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | разбирающий | разбиравший |
Страдат. причастие | разбираемый | |
Деепричастие | разбирая | (не) разбирав, *разбиравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разбирай | разбирайте |
Инфинитив | разбираться |
Настоящее время | |
---|---|
я разбираюсь | мы разбираемся |
ты разбираешься | вы разбираетесь |
он, она, оно разбирается | они разбираются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разбирался | мы, вы, они разбирались |
я, ты, она разбиралась | |
оно разбиралось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | разбирающийся | разбиравшийся |
Деепричастие | разбираясь | (не) разбиравшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разбирайся | разбирайтесь |