without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Сначала гнулись, потом разваливались на куски. — Джек, давай воду.They first bent, then popped. "Send down the water.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Роланда удивляло, что от этих криков голова Алого Короля не развалилась надвое."Roland was amazed that the Red King didn't split his own head wide open with such cries.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
В 1988 году правительство унаследовало разваливающуюся экономику с крайне низким уровнем валютных резервов.The Government inherited a deteriorating economy in 1988, with very low monetary reserves.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Но теперь армия разваливалась прямо на глазах.Still, the dismay of the army was obvious.Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Сапоги оказались удачной находкой, пусть и развалились по пути.Finding the boots was good fortune indeed, although they had mostly fallen apart as the trek continued.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Чем больше вы цените свой номер первый, тем больше вы заботитесь о моем; вот, наконец, мы и вернулись к тому, что я вам сказал вначале: внимание к номеру первому связывает нас всех вместе. Так и должно быть, иначе вся наша компания развалится.The more you value your number one, the more careful you must be of mine; so we come at last to what I told you at first-that a regard for number one holds us all together, and must do so, unless we would all go to pieces in company.'Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
– Он еще не развалился.“He hasn’t fallen apart yet.”Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Мы позволяли себе опаздывать, приходить ко второму блюду, пить вино в стаканах (чему подавал пример сам St. Jerome), разваливаться на стуле, вставать не дообедав и тому подобные вольности.We allowed ourselves to come in as late as the second course, to drink wine in tumblers (St. Jerome himself set us the example), to roll about on our chairs, to depart without saying grace, and so on.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Маленький магазинчик в старом здании бурого цвета – выглядит так, словно вот-вот развалится.A small shop in an old brown building that looks ready to crumble.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Будучи неумелым бизнесменом, он совершенно развалил обещавший быть доходным бизнес.An inept businessman, he had turned what should have been a thriving business into a disastrous failure.Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Дэнни бесшумно выполз из-за развалившегося штабеля.Moving lightly, he crept out from behind the lumber.Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Гость с удобством развалился на алтаре, облокотившись на него своей левой рукой, что выглядело довольно развязно.The visitor sat comfortably upon the altar, leaning casually on his left arm, so that his body had a jaunty tilt.Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh SonSeventh SonCard, Orson Scott© copyright by Orson Scott CardСедьмой сынКард, Орсон Скот© copyright by Orson Scott Card© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
— Да потому что я смотрел телевизор и видел, как весь город разваливается на части.“Well, because I was watching TV and I saw the whole city coming apart.Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Один из этих «буревестников негатива» в частной беседе сказал мне, что существует огромный рынок инвесторов, боящихся будущего, фактически полагающих, что все быстро разваливается, и его бизнесом можно было «разжигать эти костры».One of these "Negative Nellies," in a private conversation told me there was a huge market of investors who feared the future, actually believed things were falling apart quickly and it was his business to flame these fires.Вильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговлиWilliams, Larry / Long-term secrets to short-term tradingLong-term secrets to short-term tradingWilliams, Larry© 1999 by Larry WilliamsДолгосрочные секреты краткосрочной торговлиВильямc, Ларри© 1999 by Larry Williams© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001
Разделавшись с этой тарелкой, он предоставил котенку вылизывать ее, а сам хотел было приняться за вторую, как она развалилась на куски прямо у него в руке!He had finished that up and handed its gleanings to the kitten and he was falling-to on the second plateful, when the plate broke in his hand!Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the airThe war in the airWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsВойна в воздухеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
старая разваливающаяся лодка
hooker
сидеть развалившись
loll
сидеть развалившись
lounge
сидеть развалившись
spraddle
разваливающаяся армия
disintegrating army
разваливать отверстие
open out a hole
разваливать стык
open butt
сидеть развалясь
loll
разваливающаяся армия
desintegrating army
сидеть развалившись, расслабившись
lounge around
Word forms
развалить
глагол, переходный
Инфинитив | развалить |
Будущее время | |
---|---|
я развалю | мы развалим |
ты развалишь | вы развалите |
он, она, оно развалит | они развалят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он развалил | мы, вы, они развалили |
я, ты, она развалила | |
оно развалило |
Действит. причастие прош. вр. | разваливший |
Страдат. причастие прош. вр. | разваленный |
Деепричастие прош. вр. | развалив, *разваливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | развали | развалите |
Побудительное накл. | развалимте |
Инфинитив | развалиться |
Будущее время | |
---|---|
я развалюсь | мы развалимся |
ты развалишься | вы развалитесь |
он, она, оно развалится | они развалятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он развалился | мы, вы, они развалились |
я, ты, она развалилась | |
оно развалилось |
Причастие прош. вр. | развалившийся |
Деепричастие прош. вр. | развалившись, развалясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | развались | развалитесь |
Побудительное накл. | развалимтесь |
Инфинитив | разваливать |
Настоящее время | |
---|---|
я разваливаю | мы разваливаем |
ты разваливаешь | вы разваливаете |
он, она, оно разваливает | они разваливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разваливал | мы, вы, они разваливали |
я, ты, она разваливала | |
оно разваливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | разваливающий | разваливавший |
Страдат. причастие | разваливаемый | |
Деепричастие | разваливая | (не) разваливав, *разваливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разваливай | разваливайте |
Инфинитив | разваливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я разваливаюсь | мы разваливаемся |
ты разваливаешься | вы разваливаетесь |
он, она, оно разваливается | они разваливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разваливался | мы, вы, они разваливались |
я, ты, она разваливалась | |
оно разваливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | разваливающийся | разваливавшийся |
Деепричастие | разваливаясь | (не) разваливавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разваливайся | разваливайтесь |