about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

разведать

(что-л.) несовер. - разведывать; совер. - разведать

  1. (о ком-л. / чем-л.; про кого-л. / что-л.) разг. (разузнать)

    (try to) find out (about) (что-л. || smth.), ascertain

  2. воен.

    reconnoiter; reconnoitre брит.

  3. геол.

    explore, prospect; только совер. locate

Learning (Ru-En)

разведать

св

см разведывать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Риска, Кинсон, Марет и с ними двести воинов вышли вперед, чтобы разведать обстановку.
Risca, Kinson, Mareth, and two hundred more had come on ahead to take measure of the situation.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
— Эге, мистер Майкл, вот вы куда метите! — воскликнул Фостер с угрюмой усмешкой. — Ты хочешь разведать мои тайны?
"Aha! Master Michael, are you there with your bears?" said Foster, with a grim smile; "and is this the knowledge you pretend of my concernments?
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Тебе не хочется разведать, кто из этих помеченных до сих пор живет и здравствует, а кто дал дубаря?
Don't you want to prove or disprove which of these names are still kicking or which dropped dead?
Брэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюBradbury, Ray / Let's All Kill Constance
Let's All Kill Constance
Bradbury, Ray
© 2003 by Ray Bradbury
Давайте все убьем Констанцию
Брэдбери, Рэй
© 2003 by Ray Bradbury
© Л. Брилова, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Вулкейпов удивило, что этот белый банкир - приехал сюда, наверно, что-нибудь разведать по своей части! - ответил с таким жаром: - Он меня просто поразил необыкновенным сочетанием силы и мягкости.
The Woolcapes were surprised by the ardor with which this white banker--probably down here on some regrettable piece of financial spying--answered, "Seriously, I thought he had a remarkable combination of power and gentleness.
Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood Royal
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Другой фермер, близкий сосед и большой приятель моего хозяина, пришел к нему разведать, насколько справедливы все эти слухи.
Another farmer, who lived hard by, and was a particular friend of my master, came on a visit on purpose to inquire into the truth of this story.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
А нельзя ли разведать, где она сейчас живет, только без огласки?
Could you quietly find out for me where she lives now?'
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Подумайте, сэр Саймон, ведь сведения о силах врага сообщил нам простой лазутчик, и вряд ли ему удалось разведать о неприятеле и его войске все то, что желал бы знать Принц.
Bethink you, Sir Simon, that we have this news from the lips of common spies, who can scarce tell us as much of the enemy and of his forces as the prince would wish to hear.
Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White Company
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
То ли решили отсиживаться там, то ли чтобы разведать протоки — уж этого не знаю.
Whether for keeps or to make a recon of the channels I don’t know.»
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The Stream
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Ваш отряд разведывал что-то на землях Фарлена.
You are here to scout Farlain lands.
Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk Eternal
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
Осуществляется добыча высококачественных антрацитов (разведанные запасы составляют около 800 млн тонн, прогнозируемые - около 5 млрд тонн).
The Novosibirsk Region extracts high- quality anthracite (approximately 800 million tonnes in known reserves, potential reserves could reach 5 billion tonnes).
© 2011 PwC
© 2011 PwC
Один — так называемый ближний — держится около охраняемых, а другой — дальний — разведывает обстановку.
One—the near guard—usually stayed close to those being guarded while the other—the far guard—scouted the area.
Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / Frostbite
Frostbite
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Ледяной укус
Мид, Райчел
© Перевод. Б.Жужунава. 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2008 Richelle Mead
Большая часть разведанных земель все еще находится в руках Детч-Шелл и компании Британских нефтяных месторождений.
Most of the acreage of proven lands is still owned by Dutch-Shell and British Controlled Oilfields.
Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers Britain
America conquers Britain
Denny, Ludwell
© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
Америка завоевывает Британию
Денни, Людвелл
© Государственное издательство, 1930
– К твоей обычной работе по приобретению пакета акций по контролю над разведанной вселенной.
“To the buying-controlling-interest-of-the-known-universe-one-sector-at-a-time work.
Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In Death
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
И в нем проснулось что-то туковское, ему захотелось видеть громадные горы, слышать шум сосен и водопадов, разведывать пещеры, носить меч вместо трости.
Then something Tookish woke up inside him, and he wished to go and see the great mountains, and hear the pine-trees and the waterfalls, and explore the caves, and wear a sword instead of a walking-stick.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / Hobbit
Hobbit
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.
© 1966 by J.R R. Tolkien
© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
Хоббит или туда и обратно
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Где- то на другом конце Галактики по отдаленным, никем не разведанным просторам среди далеких звезд спокойно дрейфовал другой искусственный мир эльдаров.
Half the galaxy away, another craftworld drifted serenely in the dark, uncharted places between the stars.
Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow Point
Shadow Point
Rennie, Gordon
© 2003 Games Workshop Ltd
Перекресток судеб
Ренни, Гордон
© 2003 Games Workshop Ltd
© Д. Сухих, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007

Add to my dictionary

разведать1/3
(try to) find out (about); ascertain

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    see about something

    translation added by foreforever1 foreforever1
    0

Collocations

разведать обстановку
spy out the land
Разведать, произвести разведку
scout out
разведанные запасы
explored reserves
разведывать местность или оборону противника
reconnoitre
разведывать обстановку
test the waters
разведывать недра
explore mineral resources
разведанное месторождение
explored field
разведанная площадь
proved field
разведанная площадь
proven area
разведанная складка
tested fold
разведанное месторождение
proved field
разведанное месторождение
proven oil field
разведанный запас
explored reserve
начальные разведанные запасы
initial reserves
начальные разведанные запасы
original reserves

Word forms

разведать

глагол, переходный
Инфинитивразведать
Будущее время
я разведаюмы разведаем
ты разведаешьвы разведаете
он, она, оно разведаетони разведают
Прошедшее время
я, ты, он разведалмы, вы, они разведали
я, ты, она разведала
оно разведало
Действит. причастие прош. вр.разведавший
Страдат. причастие прош. вр.разведанный
Деепричастие прош. вр.разведав, *разведавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разведайразведайте
Побудительное накл.разведаемте
Инфинитивразведывать
Настоящее время
я разведываюмы разведываем
ты разведываешьвы разведываете
он, она, оно разведываетони разведывают
Прошедшее время
я, ты, он разведывалмы, вы, они разведывали
я, ты, она разведывала
оно разведывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразведывающийразведывавший
Страдат. причастиеразведываемый
Деепричастиеразведывая (не) разведывав, *разведывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разведывайразведывайте
Инфинитивразведываться
Настоящее время
я *разведываюсьмы *разведываемся
ты *разведываешьсявы *разведываетесь
он, она, оно разведываетсяони разведываются
Прошедшее время
я, ты, он разведывалсямы, вы, они разведывались
я, ты, она разведывалась
оно разведывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеразведывающийсяразведывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--