without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
разведывать
(что-л.) несовер. - разведывать; совер. - разведать
(о ком-л. / чем-л.; про кого-л. / что-л.) разг. (разузнать)
(try to) find out (about) (что-л. || smth.), ascertain
воен.
reconnoiter; reconnoitre брит.
геол.
explore, prospect
Examples from texts
И в нем проснулось что-то туковское, ему захотелось видеть громадные горы, слышать шум сосен и водопадов, разведывать пещеры, носить меч вместо трости.Then something Tookish woke up inside him, and he wished to go and see the great mountains, and hear the pine-trees and the waterfalls, and explore the caves, and wear a sword instead of a walking-stick.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Риска, Кинсон, Марет и с ними двести воинов вышли вперед, чтобы разведать обстановку.Risca, Kinson, Mareth, and two hundred more had come on ahead to take measure of the situation.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
— Эге, мистер Майкл, вот вы куда метите! — воскликнул Фостер с угрюмой усмешкой. — Ты хочешь разведать мои тайны?"Aha! Master Michael, are you there with your bears?" said Foster, with a grim smile; "and is this the knowledge you pretend of my concernments?Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Ваш отряд разведывал что-то на землях Фарлена.You are here to scout Farlain lands.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
Осуществляется добыча высококачественных антрацитов (разведанные запасы составляют около 800 млн тонн, прогнозируемые - около 5 млрд тонн).The Novosibirsk Region extracts high- quality anthracite (approximately 800 million tonnes in known reserves, potential reserves could reach 5 billion tonnes).© 2011 PwChttp://www.pwc.ru/ 10/23/2011© 2011 PwChttp://www.pwc.ru/ 10/23/2011
Один — так называемый ближний — держится около охраняемых, а другой — дальний — разведывает обстановку.One—the near guard—usually stayed close to those being guarded while the other—the far guard—scouted the area.Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / FrostbiteFrostbiteMead, Richelle© 2008 Richelle MeadЛедяной укусМид, Райчел© Перевод. Б.Жужунава. 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2008 Richelle Mead
Большая часть разведанных земель все еще находится в руках Детч-Шелл и компании Британских нефтяных месторождений.Most of the acreage of proven lands is still owned by Dutch-Shell and British Controlled Oilfields.Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers BritainAmerica conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.Америка завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930
Тебе не хочется разведать, кто из этих помеченных до сих пор живет и здравствует, а кто дал дубаря?Don't you want to prove or disprove which of these names are still kicking or which dropped dead?Брэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюBradbury, Ray / Let's All Kill ConstanceLet's All Kill ConstanceBradbury, Ray© 2003 by Ray BradburyДавайте все убьем КонстанциюБрэдбери, Рэй© 2003 by Ray Bradbury© Л. Брилова, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
– К твоей обычной работе по приобретению пакета акций по контролю над разведанной вселенной.“To the buying-controlling-interest-of-the-known-universe-one-sector-at-a-time work.Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Вулкейпов удивило, что этот белый банкир - приехал сюда, наверно, что-нибудь разведать по своей части! - ответил с таким жаром: - Он меня просто поразил необыкновенным сочетанием силы и мягкости.The Woolcapes were surprised by the ardor with which this white banker--probably down here on some regrettable piece of financial spying--answered, "Seriously, I thought he had a remarkable combination of power and gentleness.Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Где- то на другом конце Галактики по отдаленным, никем не разведанным просторам среди далеких звезд спокойно дрейфовал другой искусственный мир эльдаров.Half the galaxy away, another craftworld drifted serenely in the dark, uncharted places between the stars.Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow PointShadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop LtdПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
Другой фермер, близкий сосед и большой приятель моего хозяина, пришел к нему разведать, насколько справедливы все эти слухи.Another farmer, who lived hard by, and was a particular friend of my master, came on a visit on purpose to inquire into the truth of this story.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
А нельзя ли разведать, где она сейчас живет, только без огласки?Could you quietly find out for me where she lives now?'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
- Саруман их небось давным-давно разведал."Saruman has long spied out this land.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Они ждали, пока Мартин разведает дорогу впереди.They waited while Martin scouted the pass ahead.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
разведывать местность или оборону противника
reconnoitre
разведывать обстановку
test the waters
разведывать недра
explore mineral resources
разведывать систему обороны противника
develop enemy defensive lines
разведанные запасы
explored reserves
разведать обстановку
spy out the land
разведанное месторождение
explored field
разведанная площадь
proved field
разведанная площадь
proven area
разведанная складка
tested fold
разведанное месторождение
proved field
разведанное месторождение
proven oil field
разведанный запас
explored reserve
начальные разведанные запасы
initial reserves
начальные разведанные запасы
original reserves
Word forms
разведать
глагол, переходный
Инфинитив | разведать |
Будущее время | |
---|---|
я разведаю | мы разведаем |
ты разведаешь | вы разведаете |
он, она, оно разведает | они разведают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разведал | мы, вы, они разведали |
я, ты, она разведала | |
оно разведало |
Действит. причастие прош. вр. | разведавший |
Страдат. причастие прош. вр. | разведанный |
Деепричастие прош. вр. | разведав, *разведавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разведай | разведайте |
Побудительное накл. | разведаемте |
Инфинитив | разведывать |
Настоящее время | |
---|---|
я разведываю | мы разведываем |
ты разведываешь | вы разведываете |
он, она, оно разведывает | они разведывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разведывал | мы, вы, они разведывали |
я, ты, она разведывала | |
оно разведывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | разведывающий | разведывавший |
Страдат. причастие | разведываемый | |
Деепричастие | разведывая | (не) разведывав, *разведывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разведывай | разведывайте |
Инфинитив | разведываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *разведываюсь | мы *разведываемся |
ты *разведываешься | вы *разведываетесь |
он, она, оно разведывается | они разведываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разведывался | мы, вы, они разведывались |
я, ты, она разведывалась | |
оно разведывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | разведывающийся | разведывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |