without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
развернуться
совер., см. развертываться
AmericanEnglish (Ru-En)
развернуться
сов
unroll, unfold
авто make a U-turn
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Нужен дом, чтоб было где развернуться.A house where you can get a Move on things!Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Энн Харрисон поняла, что опять выбрала дорогу, ведущую в тупик, но поделать ничего не могла, оставалось ехать вперед, пока не удастся развернуться.Ann Harrison knew now that once again she had wandered into a dead-end road, but there was little she could do about it except to go on until she found a place she could turn the car around.Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenWhy Call Them Back from HeavenSimak, Clifford D.©, 1967, by Clifford D. SimakЗачем их звать обратно с небес?Саймак, Клиффорд Д.© Перевод. А. Левкин, 2005© 1967 by Clifford D. Simak
Но Род пропустил кулак над собой и резко толкнул Тома сзади в плечо, заставив его еще больше развернуться.But Rod ducked under and to the side and, as the fist went by him, reached up behind Tom’s shoulder and gave a solid push to add to the momentum of the swing, Big Tom spun around;Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
Даже у Ники Лауды не получилось бы здесь развернуться.Even Niki Lauda couldn't man age a U turn here.»Мураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсMurakami, Haruki / Dance, dance, danceDance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.Дэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001
Факелы, укрепленные на стенах, заливали его светом, к тому же здесь было где развернуться.The room she had sneaked into was lit with wall torches, and had more space for her to maneuver within.Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The AwakeningThe AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie EsdaileПробуждениеБэнкс, Л.А.
У нас был большой выигрыш во времени, а им потребуется немало, чтобы развернуться и помчаться нам вдогонку. Но эти машинки вообще-то быстрые.We had a big lead, and it would take time for them to turn around, but those buggies were fast.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Ну и черт с ним. Чтобы не упустить Брента, Кей Элу пришлось развернуться и ехать следом.The hell with it; he'd just have to turn around and follow him.Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me LiesTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie SmithСолги мнеКрузи, Дженнифер
Зен включил двигатели и взмыл вверх, намереваясь развернуться и атаковать пещеру с ангаром.Zane hits the lift thrusters and pulled up, intending to turn round again and make a proper attack run on the launch bay cavern.Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow PointShadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop LtdПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
Дрову потребовалось какое-то время, чтобы понять, как управлять животным, и он сделал значительный крюк к востоку, прежде чем ему удалось развернуться.It took the drow many moments to figure out how to control the beast and he had circled far to the east—the wrong way—before he managed to turn about.Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / SojournSojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.ВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002
Скомандовав своим людям развернуться, Черри остановил их у подножия горного кряжа, чтобы пропустить вперед майора Торнберга.After ordering his men to deploy, Cherry halted them at the base of the ridge and waited for Major Thornburgh to come forward.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
Она не пыталась вырваться; она хотела развернуться, имитируя жест пилы.She was not trying to get away, either; she was trying to turn and attack him.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
— Смит помолчал и добавил: — Ну вот. Бак заставил нас развернуться.Smith added, "Buck's got us hauled around.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Кроме того, он отличался осовелым взглядом и вялыми, медлительными движениями, а также тем, что ему требовался большой простер, чтобы развернуться.He was further to be known by a heavy eye and a dull slow manner; and for being a man of that kind who - mentally speaking - requires a deal of room to turn himself in.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Пароход не сможет развернуться, и даже при остановленной машине течение все равно отнесет его на скалы.The ship will be unable to swing around, and even if the engines are stopped the current will still carry it onto the rocks.Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
Снегоходы уже успели развернуться и продолжали погоню.The pair of hovercraft whirled out and back, spinning around to give chase.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
развернуться по команде
face
развернуть в противоположную сторону
about-turn
развернутый подзаголовок
anecdotal lead
книга или фильм с участием уже знакомых зрителю персонажей, при этом действие разворачивается до момента
backstory
число развернутых коек
bed capacity
центральная развертывающаяся поверхность
central developable
развернутый воротник
cutaway collar
разворачивать подробную дискуссию
descant
развертывающееся тело
developable body
развертываемое соответствие
developable correspondence
развертываемая кривая
developable curve
развертывающийся геликоид
developable helicoid
развертываемое пространство
developable space
развертывающаяся поверхность
developable surface
развернутый профиль
developed profile
Word forms
развернуть
глагол, переходный
| Инфинитив | развернуть |
| Будущее время | |
|---|---|
| я разверну | мы развернём |
| ты развернёшь | вы развернёте |
| он, она, оно развернёт | они развернут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он развернул | мы, вы, они развернули |
| я, ты, она развернула | |
| оно развернуло | |
| Действит. причастие прош. вр. | развернувший |
| Страдат. причастие прош. вр. | развернутый, развёрнутый |
| Деепричастие прош. вр. | развернув, *развернувши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | разверни | разверните |
| Побудительное накл. | развернёмте |
| Инфинитив | развернуться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я развернусь | мы развернёмся |
| ты развернёшься | вы развернётесь |
| он, она, оно развернётся | они развернутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он развернулся | мы, вы, они развернулись |
| я, ты, она развернулась | |
| оно развернулось | |
| Причастие прош. вр. | развернувшийся |
| Деепричастие прош. вр. | развернувшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | развернись | развернитесь |
| Побудительное накл. | развернёмтесь |
| Инфинитив | разворачивать, *развёртывать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я разворачиваю, *развёртываю | мы разворачиваем, *развёртываем |
| ты разворачиваешь, *развёртываешь | вы разворачиваете, *развёртываете |
| он, она, оно разворачивает, *развёртывает | они разворачивают, *развёртывают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он разворачивал, *развёртывал | мы, вы, они разворачивали, *развёртывали |
| я, ты, она разворачивала, *развёртывала | |
| оно разворачивало, *развёртывало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | разворачивающий, *развёртывающий | разворачивавший, *развёртывавший |
| Страдат. причастие | разворачиваемый, *развёртываемый | |
| Деепричастие | разворачивая, *развёртывая | (не) разворачивав, *разворачивавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | разворачивай, *развёртывай | разворачивайте, *развёртывайте |
| Инфинитив | разворачиваться, *развёртываться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я разворачиваюсь, *развёртываюсь | мы разворачиваемся, *развёртываемся |
| ты разворачиваешься, *развёртываешься | вы разворачиваетесь, *развёртываетесь |
| он, она, оно разворачивается, *развёртывается | они разворачиваются, *развёртываются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он разворачивался, *развёртывался | мы, вы, они разворачивались, *развёртывались |
| я, ты, она разворачивалась, *развёртывалась | |
| оно разворачивалось, *развёртывалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | разворачивающийся, *развёртывающийся | разворачивавшийся, *развёртывавшийся |
| Деепричастие | разворачиваясь, *развёртываясь | (не) разворачивавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | разворачивайся, *развёртывайся | разворачивайтесь, *развёртывайтесь |