It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
Она кивнула: — Некоторые могут есть кислоту, как леденцы, и просто развлекаться. Это как снова и снова пересматривать любимые мультфильмы.
She nodded. “Some people could eat acid as if it were candy and have nothing but a good time, like watching their favorite cartoons over and over again.
Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My Heart
Марианна обвела гостиную быстрым взглядом. Этого оказалось достаточно: Уиллоби среди гостей не было, и она тотчас села в стороне, равно не расположенная ни развлекаться, ни развлекать.
Marianne gave one glance round the apartment as she entered: it was enough—HE was not there—and she sat down, equally ill-disposed to receive or communicate pleasure.
Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and Sensibility
Ее пришлось уговаривать: ей ведь казалось, что положение обязывает, а в таком бедственном состоянии, как у нее, женщине неприлично развлекаться.
She wanted some persuasion, for she had an idea of acting up to her situation, and felt instinctively that it did not accord with her distressed condition to go to a place of entertainment.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Благополучно высадившись, мистер Сквирс оставил Николаса и мальчиков стоять у багажа посреди дороги и развлекаться созерцанием кареты, в которую впрягли свежих лошадей, а сам побежал в таверну и проделал процедуру разминания ног у буфетной стойки.
Mr Squeers, being safely landed, left Nicholas and the boys standing with the luggage in the road, to amuse themselves by looking at the coach as it changed horses, while he ran into the tavern and went through the leg-stretching process at the bar.
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
— Я могу принять тебя сегодня, — улыбается мадам Вирд, — потому что твоя энергия достаточно чиста, и, кроме того, мой муж уехал в деревню развлекаться.
"I can receive you today," smiles Madam Weird, "because your energy is sufficiently pure, and besides that, my husband has gone to the village for some monkey business.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Манифест дзен. Свобода от себя
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Вот так, приятель, будешь знать, как развлекаться по поводу смущения человека, которому приходится принимать подарки на чужом дне рождения.
That would «larn» him to be sardonic over Brat's efforts to carry off a birthday that was not his.
Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat Farrar
Когда старая леди умерла, мистеру Хобсону больше не от кого было таиться, и он мог теперь развлекаться в открытую, ходить на кулачные бои, раскатывать в экипажах парой или четверкой - словом, делать что вздумается.
"When the old lady was gone, Mr. Hobson had no need of any more humbugging, but took his pleasure freely. Fighting, tandems, four-in-hand, anything.
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes