without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
развратный
прил.
dissolute, licentious; lecherous, debauched, profligate, depraved; corrupt
Law (Ru-En)
развратный
lascivious
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
- Оставьте, оставьте ваши подлые, низкие анекдоты, развратный, низкий, сладострастный человек!"Stop!Enough of your vile, nasty anecdotes, depraved vile, sensual man!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
-"Сын не отвечает за развратный поступок отца, а мать не виновата," - с жаром провизжал Ипполит."The son is not responsible for the misdeeds of his father; and the mother is not to blame,"- added Hippolyte, with warmth.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
– В нее вступил развратный лисий дух.That lewd fox-spirit went into her.Гулик, Роберт ван / Поэты и убийцыGulik, Robert van / Poets and MurderPoets and MurderGulik, Robert van© 1968 by Robert van GulikПоэты и убийцыГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1968 by Robert van Gulik
- Да; потому что они неприлично одеты; это только развратный не заметит."Yes, because they're not decently dressed-it's only depraved people don't notice it.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
- Действительно, я человек развратный и праздный."I certainly am idle and depraved.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
— Так вот почему градоправитель обронил, что Ни ведет развратный образ жизни.'So that is why the Prefect said yesterday that Nee is leading a dissolute life.'Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in CantonMurder in CantonGulik, Robert van© 1966 by Robert van GulikУбийство в КантонеГулик, Роберт ван© 1966 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Развратный старый козел.Lecherous old goat."Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Видал я на фабриках девятилетних даже детей: хилых, чахлых, согбенных и уже развратных.I've seen in the factories children of nine years old, frail, rickety, bent and already depraved.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Образ молодого человека, легкомысленного и развратного, но склонившегося пред истинным благородством, пред высшею идеей, мелькнул перед нами чрезвычайно симпатично.The figure of the young officer, frivolous and profligate, doing homage to true nobility and a lofty ideal, was shown in a very sympathetic light before us.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Я расскажу о том подлом рабе, о том вонючем и развратном лакее, который первый взмостится на лестницу с ножницами в руках и раздерет божественный лик великого идеала, во имя равенства, зависти и... пищеварения.I will speak of the contemptible slave, of the stinking, depraved flunkey who will first climb a ladder with scissors in his hands, and slash to pieces the divine image of the great ideal, in the name of equality, envy, and . . . digestion.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Вот почему и вы все, и мы все теперь - или гнусные атеисты, или равнодушная, развратная дрянь и ничего больше!That's why all of you and all of us now are either beastly atheists or careless, dissolute imbeciles, and nothing more.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Ты неистовая, ты развратная, ты главная виноватая, — завопил, грозя ей рукой, исправник, но тут уж его быстро и решительно уняли.You fury! You harlot! You're the most to blame!" shouted the police captain, threatening her with his hand. But he was quickly and resolutely suppressed.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Четверть часа тому назад я был развратным юмористом.A quarter of an hour ago I was an abandoned humorist.Генри, О. / Исповедь юмористаO.Henry / Confessions of A HumoristConfessions of A HumoristO.HenryИсповедь юмористаГенри, О.
Тяжело и страшно показалось расстаться с соблазнами развратной, холостой и вольной жизни в таких юных летах, имея вдобавок и деньги.I was loath to part with the allurements of my free and licentious bachelor life in the heyday of my youth, and with my pockets full of money.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
-- Известно, как развратные женщины предлагаются."As wanton women offer themselves, to be sure."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
развратные действия
indecent assault
развратные действия
lecherous actions
развратные действия в отношении детей
sexual abuse of children
Word forms
развратный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | развратный | развратен |
Жен. род | развратная | развратна |
Ср. род | развратное | развратно |
Мн. ч. | развратные | развратны |
Сравнит. ст. | развратнее, развратней |
Превосх. ст. | развратнейший, развратнейшая, развратнейшее, развратнейшие |