without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
развязный
прил.
forward, (free and) easy, over-free; (unduly) familiar
AmericanEnglish (Ru-En)
развязный
brash
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Одетый чисто и даже по моде, но не щегольски; как будто с первого взгляда сутуловатый и мешковатый, но однако ж совсем не сутуловатый и даже развязный.He was dressed neatly, and in the fashion, though not like a dandy. At the first glance he looked round-shouldered and awkward, but yet he was not round-shouldered, and his manner was easy.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Я хотел показать ей, что она имеет дело не с мальчиком, и, приняв по возможности развязный и серьезный вид, промолвил: - Конечно, вы очень мне нравитесь, Зинаида Александровна; я не хочу это скрывать.I wanted to show her that she had not a mere boy to deal with, and assuming as easy and serious an air as I could, I observed, 'Certainly. I like you very much, Zinaida Alexandrovna; I have no wish to conceal it.'Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Примерно четверть часа спустя раздался в коридоре, у самой двери Васина, громкий и развязный мужской голос.About a quarter of an hour later I heard in the corridor at Vassin's door a loud and free-and-easy masculine voice.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Развязный, почти дерзкий тон, какой в последнее время усвоил Джордж Эсмонд по отношению к мистеру Вашингтону, вызывал у того большое раздражение и досаду.The tone of freedom and almost impertinence which young George Esmond had adopted of late days towards Mr. Washington had very deeply vexed and annoyed that gentleman.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Это-то и веселило и купца, и лакея, и всех, и они чрезвычайно громко и развязно смеялись.This diverted the merchant, and the footman and all of them, and they burst into very loud and free and easy laughter.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
-- Прощайте-с... А вы все дома одни сидите, сестрицы-то нет? -- спросил он как можно развязнее, выходя в переднюю."Good-bye- are you always at home alone, your sister is not here with you?" He asked her as casually as possible as he went out into the passage.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
" И ведь ничего; произносилось все это очень легко, развязно и самодовольно.And it went off all right; all this was uttered very easily, unconstrainedly and complacently.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Гость с удобством развалился на алтаре, облокотившись на него своей левой рукой, что выглядело довольно развязно.The visitor sat comfortably upon the altar, leaning casually on his left arm, so that his body had a jaunty tilt.Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh SonSeventh SonCard, Orson Scott© copyright by Orson Scott CardСедьмой сынКард, Орсон Скот© copyright by Orson Scott Card© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
- Я просто вам всем хочу рассказать, - начал я с самым развязнейшим видом, - о том, как один отец в первый раз встретился с своим милым сыном; это именно случилось "там, где ты рос"..."I simply want to tell you all," I began, with a very free-and-easy air, "how a father met for the first time a dearly loved son: it happened 'wherever you were brought up' ..Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
-- Вчера у тебя же познакомились, -- сказал он развязно."Why, it was at your rooms we met yesterday," he said easily.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Поздравляю вас с именинником, - начал развязно студент, - и желаю всего лучшего."I congratulate you on the name-day," the student began in a free-and-easy tone, "and I wish you all happiness.Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
- Он был довольно развязен и весел и совершенно надеется, что я с ним сойдусь."He was fairly cheerful and at ease, and quite hopes that we shall become friends.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Помните, в тот вечер у вас, в последний вечер, два месяца назад, как мы сидели с вами у меня "в гробе" и я расспрашивал вас о маме и о Макаре Ивановиче, - помните ли, как я был с вами тогда "развязен"?Do you remember that evening, the last evening I spent in your house, two months ago, how we sat upstairs in my 'coffin,' and I questioned you about mother and Makar Ivanovitch; do you remember how free and easy I was with you then?Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
С русскими он развязнее, дает волю своей желчи, трунит над самим собой и над ними; но все это выходит у него очень мило, и небрежно, и прилично.With Russians he is more free and easy, gives vent to his spleen, makes fun of them and of himself, but he does all this very agreeably, with an air of ease and civility.Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
— Па-азвольте, дорогой Эраст Петрович, — развязно протянула (то есть протянул) «дуэнья».'If you will permit me, my dear Erast Petrovich,' the 'chaperone' drawled in a familiar fashion.Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of SpadesThe Jack of SpadesAkunin, Boris© 2007 by Random House, Inc.© 1999 by Boris AkuninПиковый валетАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
развязный и грубый молодой человек
Jack the Lad
человек с развязной манерой поведения
colt
развязная манера держаться
swell
развязное поведение
unconvention behavior
развязное поведение
cavalier manners
Word forms
развязный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | развязный | развязен |
Жен. род | развязная | развязна |
Ср. род | развязное | развязно |
Мн. ч. | развязные | развязны |
Сравнит. ст. | развязнее, развязней |
Превосх. ст. | развязнейший, развязнейшая, развязнейшее, развязнейшие |