about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

развязный

прил.

forward, (free and) easy, over-free; (unduly) familiar

AmericanEnglish (Ru-En)

развязный

brash

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Одетый чисто и даже по моде, но не щегольски; как будто с первого взгляда сутуловатый и мешковатый, но однако ж совсем не сутуловатый и даже развязный.
He was dressed neatly, and in the fashion, though not like a dandy. At the first glance he looked round-shouldered and awkward, but yet he was not round-shouldered, and his manner was easy.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Я хотел показать ей, что она имеет дело не с мальчиком, и, приняв по возможности развязный и серьезный вид, промолвил: - Конечно, вы очень мне нравитесь, Зинаида Александровна; я не хочу это скрывать.
I wanted to show her that she had not a mere boy to deal with, and assuming as easy and serious an air as I could, I observed, 'Certainly. I like you very much, Zinaida Alexandrovna; I have no wish to conceal it.'
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Примерно четверть часа спустя раздался в коридоре, у самой двери Васина, громкий и развязный мужской голос.
About a quarter of an hour later I heard in the corridor at Vassin's door a loud and free-and-easy masculine voice.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Развязный, почти дерзкий тон, какой в последнее время усвоил Джордж Эсмонд по отношению к мистеру Вашингтону, вызывал у того большое раздражение и досаду.
The tone of freedom and almost impertinence which young George Esmond had adopted of late days towards Mr. Washington had very deeply vexed and annoyed that gentleman.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Это-то и веселило и купца, и лакея, и всех, и они чрезвычайно громко и развязно смеялись.
This diverted the merchant, and the footman and all of them, and they burst into very loud and free and easy laughter.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
-- Прощайте-с... А вы все дома одни сидите, сестрицы-то нет? -- спросил он как можно развязнее, выходя в переднюю.
"Good-bye- are you always at home alone, your sister is not here with you?" He asked her as casually as possible as he went out into the passage.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
" И ведь ничего; произносилось все это очень легко, развязно и самодовольно.
And it went off all right; all this was uttered very easily, unconstrainedly and complacently.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Гость с удобством развалился на алтаре, облокотившись на него своей левой рукой, что выглядело довольно развязно.
The visitor sat comfortably upon the altar, leaning casually on his left arm, so that his body had a jaunty tilt.
Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh Son
Seventh Son
Card, Orson Scott
© copyright by Orson Scott Card
Седьмой сын
Кард, Орсон Скот
© copyright by Orson Scott Card
© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
- Я просто вам всем хочу рассказать, - начал я с самым развязнейшим видом, - о том, как один отец в первый раз встретился с своим милым сыном; это именно случилось "там, где ты рос"...
"I simply want to tell you all," I began, with a very free-and-easy air, "how a father met for the first time a dearly loved son: it happened 'wherever you were brought up' ..
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
-- Вчера у тебя же познакомились, -- сказал он развязно.
"Why, it was at your rooms we met yesterday," he said easily.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
- Поздравляю вас с именинником, - начал развязно студент, - и желаю всего лучшего.
"I congratulate you on the name-day," the student began in a free-and-easy tone, "and I wish you all happiness.
Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / Именины
Именины
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The party
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
- Он был довольно развязен и весел и совершенно надеется, что я с ним сойдусь.
"He was fairly cheerful and at ease, and quite hopes that we shall become friends.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Помните, в тот вечер у вас, в последний вечер, два месяца назад, как мы сидели с вами у меня "в гробе" и я расспрашивал вас о маме и о Макаре Ивановиче, - помните ли, как я был с вами тогда "развязен"?
Do you remember that evening, the last evening I spent in your house, two months ago, how we sat upstairs in my 'coffin,' and I questioned you about mother and Makar Ivanovitch; do you remember how free and easy I was with you then?
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
С русскими он развязнее, дает волю своей желчи, трунит над самим собой и над ними; но все это выходит у него очень мило, и небрежно, и прилично.
With Russians he is more free and easy, gives vent to his spleen, makes fun of them and of himself, but he does all this very agreeably, with an air of ease and civility.
Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и дети
Отцы и дети
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1969
Fathers and sons
Turgenev, I.S.
©1948 by Holt, Rinehart and Winston
— Па-азвольте, дорогой Эраст Петрович, — развязно протянула (то есть протянул) «дуэнья».
'If you will permit me, my dear Erast Petrovich,' the 'chaperone' drawled in a familiar fashion.
Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of Spades
The Jack of Spades
Akunin, Boris
© 2007 by Random House, Inc.
© 1999 by Boris Akunin
Пиковый валет
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999

Add to my dictionary

развязный1/2
Adjectiveforward; (free and) easy; over-free; (unduly) familiar

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

развязный и грубый молодой человек
Jack the Lad
человек с развязной манерой поведения
colt
развязная манера держаться
swell
развязное поведение
unconvention behavior
развязное поведение
cavalier manners

Word forms

развязный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родразвязныйразвязен
Жен. родразвязнаяразвязна
Ср. родразвязноеразвязно
Мн. ч.развязныеразвязны
Сравнит. ст.развязнее, развязней
Превосх. ст.развязнейший, развязнейшая, развязнейшее, развязнейшие