without examples

LingvoUniversal (Ru-En)



examine (closely), view; scrutinize; look over

Learning (Ru-En)


нсв vt

to view; to examine closely, to scrutinize, to inspect

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations found? Our experts can help you:
разглядыватьAsk a question

Examples from texts

Какому идиоту на этой Земле интересно разглядывать мое настоящее "я"?
Well, more than they'd be impressed by my real self, I bet.
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Кендал тем временем продолжал разглядывать Каупервуда.
Kendall did not waste any time looking at him, however.
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
Я снова стал разглядывать кратер.
I searched the crater again.
The First Men in the Moon
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Первые люди на Луне
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the Moon
Версилов все-таки продолжал меня любопытно разглядывать.
Versilov nevertheless still scrutinized me curiously.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Качая головой, он продолжал разглядывать шкалы и индикаторы.
He shook his head, peering at more meters and gauges.
Castle Kidnapped
DeChancie, John
© 1989 by John DeChancie
Замок похищенный
Де Ченси, Джон
Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle Kidnapped
Он не сжег и не выбросил мой портрет, но и разглядывать его больше не хотел.
He didn’t want to burn my photo or toss it away, but he didn’t want to look at me anymore, either.
The Lovely Bones
Sebold, Alice
© 2002 by Alice Sebold
Милые кости
Сиболд, Элис
© 2002 by Alice Sebold
© Е. Петрова, перевод с английского, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely Bones
И забралась под хоры, где принялась разглядывать муравьев, возившихся в расщелине между каменными плитами пола.
And she turned aside to ferret in an ant-hole at a corner of one of the stone flags under the gallery. 'Monsieur Caffin didn't talk so long,' now remarked La Rousse.
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
— Колл бросил свой край брезента на землю и, уперев руки в бока, стал с сожалением разглядывать брата.
Coll dropped his end of the tarp and stood there with his hands on his hips, regarding his brother with studied dismay.
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
Воротись, воротись, говорю я тебе! — и, должно быть, я так неестественно рявкнул, что он повернулся и даже с некоторым удивлением стал меня разглядывать.
Come back, come back, I tell you!" and I must have bawled so unnaturally, that he turned round and even looked at me with some wonder.
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
И он может разглядывать картинки в книжке графини де Сегур, особенно одну из них, свою любимую, на которой изображена великолепная месть Шарля.
And he could look at the pictures in the Comtesse de Segur book. His favorite was the one of Charles's magnificent revenge.
Sarah's Key
Rosnay, Tatiana de
© 2007 by Tatiana de Rosnay
Ключ Сары
Росней, Татьяна де
Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's Key
Услышав это, из-под деревьев выбежали остальные гвали и с интересом стали разглядывать чужаков.
Hearing this, the other gwali came pouring out from the protecting trees and began examining the strangers With open curiosity.
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / Silverthorn
Разговор, как ни был он краток, чрезвычайно расположил мистера Уэллера в пользу квартирохозяина, и, приподнявшись на локте, он начал внимательно его разглядывать, на что у него до сей поры не было ни времени, ни охоты.
The conversation, brief as it was, predisposed Mr. Weller strongly in his landlord's favour; and, raising himself on his elbow, he took a more lengthened survey of his appearance than he had yet had either time or inclination to make.
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
— И он принялся критически разглядывать Мэзи.
' He looked at Maisie critically.
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
А следом за миссис Боффин в комнату вошла молоденькая девушка (по имени Белла Уилфер), разглядывать которую было гораздо приятнее, чем самые красивые обои.
And with Mrs Boffin was a young lady (Miss Bella Wilfer by name) who was better worth staring at, it occurred to Sloppy, than the best of wall-papering.
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Ннанджи хихикнул, но продолжал настойчиво разглядывать девушку, задирая голову все выше и выше по мере того, как девушка поднималась наверх.
Nnanji chuckled, but he continued to watch intently, craning his head farther and farther back as the girl went higher.
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom


пристально разглядывать
пристально разглядывать
разглядывать витрины
go windowshopping
разглядывать с любопытством
пристально разглядывать
пристально разглядывать
посетитель, разглядывающий товары
не разглядеть

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я разгляжумы разглядим
ты разглядишьвы разглядите
он, она, оно разглядитони разглядят
Прошедшее время
я, ты, он разгляделмы, вы, они разглядели
я, ты, она разглядела
оно разглядело
Действит. причастие прош. вр.разглядевший
Страдат. причастие прош. вр.-
Деепричастие прош. вр.разглядев, *разглядевши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разглядиразглядите
Побудительное накл.разглядимте
Настоящее время
я разглядываюмы разглядываем
ты разглядываешьвы разглядываете
он, она, оно разглядываетони разглядывают
Прошедшее время
я, ты, он разглядывалмы, вы, они разглядывали
я, ты, она разглядывала
оно разглядывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразглядывающийразглядывавший
Страдат. причастиеразглядываемый
Деепричастиеразглядывая (не) разглядывав, *разглядывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разглядывайразглядывайте
Настоящее время
я *разглядываюсьмы *разглядываемся
ты *разглядываешьсявы *разглядываетесь
он, она, оно разглядываетсяони разглядываются
Прошедшее время
я, ты, он разглядывалсямы, вы, они разглядывались
я, ты, она разглядывалась
оно разглядывалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--